1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 農(nóng)婦與鶩文言文翻譯

        時間:2021-10-15 13:22:43 文言文 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        農(nóng)婦與鶩文言文翻譯2篇

          在我們的學習時代,許多人都接觸過很多經(jīng)典的文言文吧?文言文是指用文章語言,而不是日常語言寫的文章。文言文的類型有哪些,你見過的文言文是什么樣的呢?下面是小編為大家收集的農(nóng)婦與鶩文言文翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

        農(nóng)婦與鶩文言文翻譯2篇

        農(nóng)婦與鶩文言文翻譯1

          作品原文

          農(nóng)婦與鶩

          昔皖南有一農(nóng)婦,于河邊拾薪,微聞禽聲,似哀鳴。熟視之,乃鶩也。婦就之,見其兩翅血跡斑斑,疑其受創(chuàng)也。婦奉之歸,治之旬日,創(chuàng)愈。臨去,頻頻頷之,似謝。月余,有鶩數(shù)十來農(nóng)婦園中棲,且日產(chǎn)蛋甚多。婦不忍市之,即孵,得雛成群。二年,農(nóng)婦家小裕焉,蓋創(chuàng)鶩之報也。

          詞語解釋

          1.皖南:安徽長江以南地區(qū);

          2.于河邊拾薪薪:柴火;

          3.熟視之熟視:仔細地看;

          4.婦就之就:靠近;

          5.婦奉之歸奉:通“捧”,捧著;

          6.治之旬日旬日:十天左右,古代一旬為十天。

          7 .頻頻頷之頷:名詞作動詞,點頭;

          8.婦不忍市之市:賣;

          9.得雛成群雛:雛(chú)生下不久的;幼小的(多指鳥類):~雞、~燕;

          10.鶩(wù):野鴨子。

          11.蓋:原來是

          12.治:治療。

          13.臨去:即將離開,臨走

          14.疑其受創(chuàng)也創(chuàng):傷口.

          15.熟:仔細。

          16.乃:是。

          17.于:在。

          18.其:它的。

          19.疑:猜疑。

          20.臨:到了......的時候。

          21.月余:一個多月后。

          22.創(chuàng):受傷。

          23.奉:通“捧”,捧著。

          24.旬日:十天。

          25.市:賣。

          26.蓋:大概。

          27.鶩:鴨子。

          28.以前日:用千來計算,即數(shù)千。

          29.縱:放走。

          30.比:等到。

          作品翻譯

          從前皖南有一個農(nóng)婦,在河邊拾柴,隱約聽到了鳥的叫聲,好像在悲哀地鳴叫,仔細一看,是一只野鴨。農(nóng)婦走近它,看見它的兩個翅膀上血跡斑斑,懷疑是受傷了。農(nóng)婦捧著野鴨回家,治療了十天左右,傷口慢慢愈合,(野鴨)臨行之時,頻頻點頭,好像是在感謝。過了一個多月,有數(shù)十只野鴨來到了農(nóng)婦的園中棲息,并且每天產(chǎn)很多的.蛋,農(nóng)婦不忍心拿去賣,就孵化了它們,孵出的小鴨成群。到了第二年,農(nóng)婦家漸漸富裕起來了,大概是受傷的野鴨的報答。

          作品道理

          1.有付出就有回報!

          2.只要我們有善心,我們的生活會越過越好!心中有愛,快樂無處不在!

          3.人為善終有善報,勿以善小而不為,勿以惡小而為之。

          4.要有博愛的心去看待事物,不要去追求回報。

          5.做人善良,并要知恩圖報,這樣才能引起別人對你的尊重。

          6.善有善報,惡有惡報。

          7.贈人玫瑰,手有余香。

          8.幫助別人就是幫助自己

        農(nóng)婦與鶩文言文翻譯2

          農(nóng)婦與鶩

          昔皖南有一農(nóng)婦,于河邊拾薪,微聞禽聲,似哀鳴。熟視之,乃鶩也。婦就之,見其兩翅血跡斑斑,疑其受創(chuàng)也。婦奉之歸,治之旬日,創(chuàng)愈。臨去,頻頻頷之,似謝。月余,有鶩數(shù)十來農(nóng)婦園中棲,且日產(chǎn)蛋甚多。婦不忍市之,即孵,得雛成群。二年,農(nóng)婦家小裕焉,蓋創(chuàng)鶩之報也。

          譯文

          從前皖南有一個農(nóng)婦,在河邊拾柴,隱約聽到了鳥的叫聲,好像在哀鳴,仔細一看,是一只野鴨。農(nóng)婦走近它,看見它的兩個翅膀上血跡斑斑,懷疑是受傷了。農(nóng)婦捧著野鴨回家,治療了十天左右,傷口慢慢愈合,(野鴨)臨行之時,頻頻點頭,好像是在感謝。過了一個多月,有數(shù)十只野鴨來到了農(nóng)婦的園中棲息,并且每天產(chǎn)很多的蛋,農(nóng)婦不忍心拿去賣,就孵化了它們,孵出的小鴨成群。到了第二年,農(nóng)婦家漸漸富裕起來了,大概是受傷的野鴨的報答。

          注釋

          皖南:安徽長江以南地區(qū);

          于河邊拾薪薪:柴火;

          熟視之熟視:仔細看;

          婦就之就:靠近;

          婦奉之歸奉:通“捧”,捧著;

          治之旬日旬日:十天左右,古代一旬為十天。

          頻頻頷之頷:名詞作動詞,點頭;

          婦不忍市之市:賣;

          得雛成群雛:雛(chú)生下不久的;幼小的(多指鳥類):~雞、~燕;

          鶩:(wù)野鴨子。

          蓋:原來是

          治:治療。

          臨去:即將離開,臨走

          疑其受創(chuàng)也創(chuàng):傷口.

          熟:仔細。

          乃:是。

          于:在。

          其:它的。

          疑:猜疑。

          臨:到了......的時候。

          月余:一個多月后。

          創(chuàng):受傷。

          奉:通“捧”,捧著。

          旬日:十天。

          市:賣。

          蓋:大概。

          鶩:鴨子。

          以前日:用千來計算,即數(shù)千。

          縱:放走。

          比:等到。

        【農(nóng)婦與鶩文言文翻譯2篇】相關(guān)文章:

        農(nóng)婦與鶩_文言文原文賞析及翻譯10-15

        文言文閱讀與翻譯08-10

        柳永《傾杯·鶩落霜洲》翻譯賞析09-02

        宋史文言文原文與翻譯05-19

        守株待兔文言文原文與翻譯05-17

        《師說》文言文原文與翻譯04-18

        詠雪文言文原文與翻譯10-12

        文言文的小故事與翻譯11-26

        鷸蚌相爭文言文原文與翻譯05-20

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 亚洲中文字幕在线2020 | 性久久久久久久久久 | 久久丝袜熟女国产 | 秋霞影院一区二区三区 | 亚洲精品视频中文 | 亚洲欧美高清在线精品二区 |