《元史石天麟傳》閱讀試題及原文翻譯
石天麟,字天瑞,順州人。年十四,入見(jiàn)太宗,因留宿衛(wèi)。天麟好學(xué)不倦,于諸國(guó)書(shū)語(yǔ)無(wú)不習(xí)。帝命中書(shū)令耶律楚材厘正庶務(wù),選賢能為參佐,天麟在選,賜名蒙古臺(tái)。宗王征西域,以天麟為斷事官。
憲宗六年,遣天麟使海都,拘留久之,既而邊將劫皇子北安王以往,寓天麟所。天麟稍與其用事臣相親狎,因語(yǔ)以宗親恩義,及臣子逆順禍福之理,海都聞之悔悟,遂遣天麟與北安王同歸。天麟被拘留二十八年,始得還,世祖大悅,賞賚甚厚。拜中書(shū)左丞,兼斷事官。天麟辭曰:“臣奉使無(wú)狀,陛下幸赦弗誅,何可復(fù)叨榮寵。況臣才識(shí)淺薄,年力衰憊,豈能任政,恐徒貽廟堂羞,不敢奉詔!钡奂纹湔\(chéng),褒慰良久,從之。
有譖丞相安童嘗受海都官爵者,帝怒,天麟奏曰:“海都實(shí)宗親,偶有違言,非仇敵比,安童不拒絕之,所以釋其疑心,導(dǎo)其臣順也。”帝怒乃解。江南道觀偶藏宋主遺像,有僧素與道士交惡,發(fā)其事,將置之極刑,帝以問(wèn)天麟,對(duì)曰:“遼國(guó)主后銅像在西京者,今尚有之,未聞?dòng)薪钜病!笔滤鞂。天麟年七十余,帝以所御金龍頭杖賜之,曰:“卿年老,出入宮掖,杖此可也!睍r(shí)權(quán)臣用事,兇焰薰炙,人莫敢言。天麟獨(dú)言其奸,無(wú)所顧忌,人服其忠直。
成宗即位,加榮祿大夫、司徒,大宴玉德殿,召天麟與宴,賜以御藥,命左右勸之酒,頗醉,命御輦送還家。武宗即位,進(jìn)平章政事。至大二年秋八月卒,年九十二。贈(zèng)推誠(chéng)宣力保德翊戴功臣、開(kāi)府儀同三司、太師、上柱國(guó),追封冀國(guó)公,謚忠宣。
子珪,累官治書(shū)侍御史,遷樞密副使,復(fù)為侍御史,拜河南行中書(shū)省右丞,升榮祿大夫、南臺(tái)御史中丞,卒。次子懷都,初襲斷事官,累遷刑部尚書(shū)、荊湖北道宣慰使。孫哈藍(lán)赤,襲斷事官。
9.對(duì)下列句子中加點(diǎn)詞的解釋?zhuān)徽_的一項(xiàng)是()(3分)
A.寓天麟所
寓:暫時(shí)住在。
B.麟稍與其用事臣相親狎
狎:親近
C.所以釋其疑心
釋?zhuān)航忉?/p>
D.事遂寢
寢:停止,平息
10.下列各組句子中,加點(diǎn)詞的意義和用法相同的一項(xiàng)是()(3分)
A.因留宿衛(wèi)
因人之力而敝之
B.于諸國(guó)書(shū)語(yǔ)無(wú)不習(xí)
于其身也,則恥師焉
C.帝以所御金龍頭杖賜之
久之,能以足音辨人
D.復(fù)為侍御史
吾屬今為之虜矣
11.以下六句話分別編為四組,全部能表現(xiàn)出石天麟敢言忠直的一項(xiàng)是()(3分)
、僖蛘Z(yǔ)以宗親恩義,及臣子逆順禍福之理
②海都實(shí)宗親,偶有違言,非仇敵比
、圪n以御藥,命左右勸之酒
、苓|國(guó)主后銅像在西京者,今尚有之
、萏祺氇(dú)言其奸,無(wú)所顧忌
、薨莺幽闲兄袝(shū)省右丞,升榮祿大夫
A.①③⑥
B.②④⑥
C.③④⑤
D.①②⑤
12.對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的.理解和分析,下列表述不正確的一項(xiàng)是()(3分)
A.石天麟字天瑞,順州人,十四歲時(shí)擔(dān)任宿衛(wèi)。他喜好學(xué)習(xí),不知疲倦。宗王征討西域,任命他為斷事官。
B.憲宗六年,派遣石天麟出使海都,被海都拘留二十八年才得以返回,世祖非常高興,賞賜他非常優(yōu)厚。
C.江南地區(qū)的道觀偶然藏有宋朝皇帝的遺像,被一位僧人揭發(fā),朝廷準(zhǔn)備對(duì)道士處以極刑,在石天麟的勸說(shuō)下事情作罷。
D.成宗皇帝即位,加封石天麟為榮祿大夫、司徒。石天麟去世后兒子石珪承襲官職為斷事官,后升任刑部尚書(shū)、荊湖北道宣撫使。
13.把文言文閱讀材料中加橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10分)
。1)帝命中書(shū)令耶律楚材厘正庶務(wù),選賢能為參佐,天麟在選,賜名蒙古臺(tái)。(4分)
。2)臣奉使無(wú)狀,陛下幸赦弗誅,何可復(fù)叨榮寵。況臣才識(shí)淺薄,年力衰憊,豈能任政,恐徒貽廟堂羞,不敢奉詔。(6分)
參考譯文
石天麟字天瑞,順州人。十四歲時(shí),入朝覲見(jiàn)太宗,因而留任宿衛(wèi)。天麟好學(xué)不倦,對(duì)于各國(guó)文字書(shū)籍無(wú)不學(xué)習(xí)。太宗命令中書(shū)令耶律楚材整頓各種政務(wù),選拔有才能德行的人做輔佐官員,天麟也在其中,賜名蒙古臺(tái)。宗宗征討西域,任命天麟為斷事官。
憲宗六年,派遣天麟出使海都,海都拘留了他很久,后來(lái)守邊的將領(lǐng)劫持皇子北安王前往海都處,暫居在天麟的住所。天麟逐漸與海都的執(zhí)政大臣相親近,因而告諭他們宗族相親的道理,以及臣子去逆歸順避禍求福的道理,海都聽(tīng)到后懊悔感悟,于是遣送天麟和北安王一同返回。天麟被海都拘留二十八年,終得以返回,世祖大喜,賞賜他甚為優(yōu)厚。任命他為中書(shū)左丞,兼斷事官,天麟推辭說(shuō):“臣出使沒(méi)有功績(jī),幸而蒙陛下赦免不殺我,怎么可以再求榮寵?何況臣見(jiàn)識(shí)才能都淺薄,年老力衰,哪里還能任職執(zhí)政?恐怕徒然留給朝廷羞辱,臣不敢接受詔命!笔雷尜澰S他的誠(chéng)懇,褒獎(jiǎng)慰勞許久,終于同意他辭職。
有人誣告丞相安童曾經(jīng)接受過(guò)海都的官爵,世祖很惱怒,天麟上奏說(shuō):“海都是皇室宗族,雖偶爾有不順的言諭,卻不能與仇敵相比,安童不拒絕海都的官爵,是要解開(kāi)他的疑心,引導(dǎo)他以臣子順從君主!笔雷娴膽嵟K于平息下來(lái)。江南地區(qū)的道觀,偶爾藏有宋朝皇帝的遺像,有位僧人素來(lái)與道士互相仇恨,揭發(fā)了這件事,準(zhǔn)備對(duì)道士處以極刑,世祖將此事詢問(wèn)天麟,天麟說(shuō):“遼國(guó)皇帝皇后在西京的銅像,至今還有保留的,沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)有禁令!笔虑橛谑亲髁T。天麟七十余歲時(shí),世祖將自己用的金龍頭拐杖賜給他,說(shuō):“卿年老了,出入宮廷,可以拄著此杖!碑(dāng)時(shí)權(quán)臣執(zhí)政,氣焰囂張,沒(méi)有人敢說(shuō)話。唯獨(dú)天麟指出他的邪惡,無(wú)所顧忌,人們都佩服天麟的忠誠(chéng)正直。
成宗皇帝即位,加封他為榮祿大夫、司徒,成宗在玉德殿舉行盛大宴會(huì),召天麟?yún)⒓友鐣?huì),賜給他皇帝用的藥,命令左右向他敬酒,頗有醉意,成宗命令用自己的車(chē)子送他回家。武宗皇帝即位,進(jìn)官平章政事。至大二年秋八月去世,享年九十二歲。贈(zèng)予推誠(chéng)宣力保德翊戴功臣、開(kāi)府儀同三司、太師、上柱國(guó),追封冀國(guó)公,謚號(hào)忠宣。
兒子石珪,歷官治書(shū)侍御史,改任樞密副使,復(fù)任侍御史,任河南行中書(shū)省右丞,升為榮祿大夫、南臺(tái)御史中丞,去世。二兒子石懷都,最初承襲官職為斷事官,屢次升遷后任刑部尚書(shū)、荊湖北道宣撫使。孫子哈藍(lán)赤,襲職為斷事官。
【《元史石天麟傳》閱讀試題及原文翻譯】相關(guān)文章:
《元史·石天應(yīng)傳》原文及翻譯02-03
《元史·謝讓傳》原文閱讀及翻譯譯06-29
《元史·郭守敬傳》閱讀答案及原文翻譯12-28
“石天麟,字天瑞,順州人”文言文閱讀試題及原文翻譯07-16
元史太平傳原文及翻譯07-12
《元史·孔思晦傳》原文閱讀及翻譯06-24
《元史張雄飛傳》閱讀答案及原文翻譯06-16
《元史·許有壬傳》閱讀答案及原文翻譯06-16
《元史·闊里吉思傳》原文閱讀及翻譯06-28