1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 全國翻譯資格考試試題

        時(shí)間:2021-04-03 15:24:54 資格考試 我要投稿

        全國翻譯資格考試試題

          全國翻譯資格考試試題

        全國翻譯資格考試試題

          問:什么是“翻譯專業(yè)資格(水平)考試”?

          答:“翻譯專業(yè)資格(水平)考試”(英文:ChinaAccreditationTestforTranslatorsandInterpreters—CATTI)是為適應(yīng)社會(huì)主義市場經(jīng)濟(jì)和我國加入世界貿(mào)易組織的需要,加強(qiáng)我國外語翻譯專業(yè)人才隊(duì)伍建設(shè),科學(xué)、客觀、公正地評價(jià)翻譯專業(yè)人才水平和能力,更好地為我國對外開放服務(wù),根據(jù)建立國家職業(yè)資格證書制度的精神,在全國實(shí)行統(tǒng)一的、面向社會(huì)的、國內(nèi)最具權(quán)威的翻譯專業(yè)資格(水平)認(rèn)證;是對參試人員口譯或筆譯方面的雙語互譯能力和水平的認(rèn)定。

          問:證書由誰頒發(fā)?其有效范圍如何?

          答:翻譯專業(yè)資格(水平)考試合格,頒發(fā)由國家人力資源和社會(huì)保障部統(tǒng)一印制并用印的《中華人民共和國翻譯專業(yè)資格(水平)證書》。該證書在全國范圍有效,是聘任翻譯專業(yè)技術(shù)職務(wù)的必備條件之一。根據(jù)國家人力資源和社會(huì)保障部有關(guān)規(guī)定,翻譯專業(yè)資格(水平)考試已經(jīng)正式納入國家職業(yè)資格證書制度,該考試在全國推開后,相應(yīng)語種和級別的翻譯專業(yè)技術(shù)職務(wù)評審工作不再進(jìn)行。

          問:誰負(fù)責(zé)組織實(shí)施全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試?

          答:根據(jù)國家人力資源和社會(huì)保障部《翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》的精神,翻譯專業(yè)資格(水平)考試在國家人力資源和社會(huì)保障部指導(dǎo)下,由中國外文出版發(fā)行事業(yè)局(以下簡稱“中國外文局”)組織實(shí)施與管理。中國外文局組織成立全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試專家委員會(huì)。全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試考務(wù)工作,分別由國家人力資源和社會(huì)保障部人事考試中心和國家外國專家局培訓(xùn)中心具體承擔(dān)。即:國家人力資源和社會(huì)保障部人事考試中心負(fù)責(zé)考務(wù)工作,國家外國專家局培訓(xùn)中心承擔(dān)口譯考試考務(wù)工作。

          問:通過翻譯專業(yè)資格(水平)考試可以實(shí)現(xiàn)什么目標(biāo)?

          答:首先,通過該考試,可以對社會(huì)上從事和有志于從事翻譯工作的人員的翻譯能力和水平作出比較科學(xué)、客觀、公正的評價(jià)。其次,翻譯專業(yè)資格(水平)考試,是對全國翻譯系列專業(yè)技術(shù)職務(wù)單一評審模式進(jìn)行的一項(xiàng)積極的、富有改革意義的重大舉措。通過翻譯專業(yè)資格(水平)考試,取得翻譯專業(yè)資格(水平)證書的人員,用人單位可根據(jù)需要,按照《翻譯專業(yè)職務(wù)試行條例》任職條件要求聘任相應(yīng)的專業(yè)技術(shù)職務(wù)。從2005年開始,英語二、三級翻譯專業(yè)資格考試在全國推開;從2006年開始,法、日語二、三級翻譯專業(yè)資格考試在全國推開;從2007年開始,英、法、日、阿、俄、德、西七個(gè)語種的考試在全國范圍進(jìn)行。2008年,七個(gè)語種的翻譯(中級)、助理翻譯(初級)職稱只能通過考試取得,各地區(qū)、各部門不再進(jìn)行翻譯、助理翻譯職稱的評審工作。此外,在翻譯專業(yè)實(shí)行資格考試制度,可以規(guī)范國家翻譯人才資格標(biāo)準(zhǔn),提高翻譯人才隊(duì)伍整體素質(zhì),為翻譯市場提供高質(zhì)量的服務(wù)。

          問:翻譯專業(yè)資格(水平)考試與職業(yè)資格證書制度是什么關(guān)系?

          答:翻譯專業(yè)資格(水平)考試已納入國家職業(yè)資格證書制度的統(tǒng)一規(guī)劃和管理。

          問:翻譯專業(yè)資格(水平)考試等級與專業(yè)能力是如何劃分和要求的?

          答:翻譯專業(yè)資格(水平)考試等級劃分與專業(yè)能力:(一)資深翻譯:長期從事翻譯工作,具有廣博科學(xué)文化知識和國內(nèi)領(lǐng)先水平的雙語互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問題,在理論和實(shí)踐上對翻譯事業(yè)的發(fā)展和人才培養(yǎng)作出重大貢獻(xiàn)。(二)一級口譯、筆譯翻譯:具有較為豐富的科學(xué)文化知識和較高的'雙語互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問題,能夠擔(dān)任重要國際會(huì)議的1:7譯或譯文定稿工作。(三)二級口譯、筆譯翻譯:具有一定的科學(xué)文化知識和良好的雙語互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。(四)三級口譯、筆譯翻譯:具有基本的科學(xué)文化知識和一般的雙語互譯能力,能完成一般的翻譯工作。

          問:資深翻譯、一級翻譯取得的方式是怎樣的?

          答:資深翻譯實(shí)行考核評審方式取得,申報(bào)資深翻譯的人員須具有一級口譯或筆譯翻譯資格(水平)證書;一級口譯、筆譯翻譯實(shí)行考試與評審相結(jié)合的方式取得。資深翻譯和一級口譯、筆譯翻譯評價(jià)的具體辦法另行規(guī)定。

          問:二級口譯、筆譯翻譯和三級口譯、筆譯翻譯取得的方式是怎樣的?

          答:二級口譯、筆譯翻譯和三級口譯、筆譯翻譯實(shí)行統(tǒng)一大綱、統(tǒng)一命題、統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)的考試辦法。申請人可根據(jù)本人所從事的專業(yè)工作,報(bào)名參加相應(yīng)級別口譯或筆譯翻譯的考試。

          問:翻譯專業(yè)資格(水平)考試報(bào)名條件是什么?

          答:凡遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業(yè)道德,具有一定外語水平的人員,不分年齡、學(xué)歷和資歷,均可報(bào)名參加相應(yīng)語種、級別的考試。

          問:考試由誰命題?

          答:根據(jù)《翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》,中國外文局組建翻譯專業(yè)資格(水平)考試專家委員會(huì)。該委員會(huì)負(fù)責(zé)擬定考試語種、考試科目、考試大綱和考試命題,研究建立考試題庫等有關(guān)工作。

          問:翻譯專業(yè)資格(水平)考試如何與專業(yè)技術(shù)職務(wù)聘任制接軌?

          答:二級口譯、筆譯翻譯和三級口譯、筆譯翻譯的相應(yīng)語種實(shí)施全國統(tǒng)一考試后,各地、各部門不再進(jìn)行相應(yīng)語種的翻譯及助理翻譯專業(yè)技術(shù)職務(wù)任職資格的評審工作。取得二級口譯、筆譯翻譯或三級口譯、筆譯翻譯資格(水平)證書,并符合《翻譯專業(yè)職務(wù)試行條例》翻譯或助理翻譯專業(yè)技術(shù)職務(wù)任職條件的人員,用人單位可根據(jù)需要聘任相應(yīng)職務(wù)。

          問:外籍及港、澳、臺地區(qū)的翻譯人員是否可以參加考試?

          答:經(jīng)國家有關(guān)部門同意,獲準(zhǔn)在中華人民共和國境內(nèi)就業(yè)的外籍人員及港、澳、臺地區(qū)的專業(yè)人員,符合本規(guī)定要求的,也可報(bào)名參加翻譯專業(yè)資格(水平)考試并申請登記。

          問:此考試設(shè)置哪些語種?

          答:翻譯專業(yè)資格(水平)考試現(xiàn)設(shè)英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙七個(gè)語種:

          問:各語種、各級別考試如何分類?

          答:各語種、各級別均設(shè)口譯和筆譯考試?谧g考試分為《口譯綜合能力》和《口譯實(shí)務(wù)》兩個(gè)科目,其中二級口譯考試《口譯實(shí)務(wù)》科目分設(shè)“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”兩個(gè)專業(yè)類別;筆譯考試分為《筆譯綜合能力》和《筆譯實(shí)務(wù)》兩個(gè)科目。

          問:該考試各語種、各級別的難度如何?

          答:本考試各語種、各級別的難度大致為:三級,外語專業(yè)本科畢業(yè),并具備一年左右的口筆譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn);二級,外語專業(yè)本科畢業(yè),并具備3—5年的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn);一級,具備8-10年的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),是某語種雙語互譯方面的專家。

          問:全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試每年舉行幾次?

          答:英語二級、三級翻譯專業(yè)資格(水平)考試每年分兩次進(jìn)行,英語同聲傳譯類考試和其它語種的考試每年只進(jìn)行一次。每年的5月份(具體日期以考前通知為準(zhǔn))舉行二級、三級英語、日語、法語、阿拉伯語筆譯和口譯交替?zhèn)髯g類考試;11月份(具體日期以考前通知為準(zhǔn))舉行二級、三級英語、俄語、德語和西班牙語的筆譯、口譯交替?zhèn)髯g類及二級英語口譯同聲傳譯類考試。相應(yīng)級別的職稱評審在我國不再進(jìn)行,即:今后相應(yīng)語種的翻譯專業(yè)人員獲取助理翻譯(初級)、翻譯(中級)專業(yè)技術(shù)職務(wù)不再通過職稱評審的辦法,而必須通過參加相應(yīng)級別的翻譯專業(yè)資格(水平)考試獲得職業(yè)資格,從而獲得聘任相應(yīng)專業(yè)技術(shù)職務(wù)的任職資格。

          問:一個(gè)人是否可以同時(shí)報(bào)考口筆譯兩種證書的考試?

          答:考生根據(jù)本人的實(shí)際水平和能力,可以同時(shí)報(bào)考同一語種、同一級別的口筆譯兩種證書的考試;也可以報(bào)名參加不同語種、不同級別口筆譯證書的考試。

          問:各科目考試時(shí)間是如何規(guī)定的?

          答:二、三級口譯、筆譯考試均分兩個(gè)半天進(jìn)行。二、三級《口譯綜合能力》科目、二級《口譯實(shí)務(wù)》“交替?zhèn)髯g”科目以及英語同聲傳譯考試時(shí)間均為60分鐘;三級《口譯實(shí)務(wù)》科目考試時(shí)間為30分鐘;二、三級《筆譯綜合能力》科目考試時(shí)間均為120分鐘,《筆譯實(shí)務(wù)》科目考試時(shí)間均為180分鐘。

          問:各科目考試的方式如何?

          答:各級別筆譯考試采用紙筆作答方式進(jìn)行,口譯考試采用聽譯筆答和現(xiàn)場錄音方式進(jìn)行。相應(yīng)級別筆譯或口譯兩個(gè)科目考試均合格者,方可取得相應(yīng)級別、類別《中華人民共和國翻譯專業(yè)資格(水平)證書》。

          問:口筆譯考試側(cè)重什么?

          答:考試側(cè)重評價(jià)考生的實(shí)際翻譯能力和水平。

          問:考生如何報(bào)名?

          答:各語種、各級別考試口譯試點(diǎn)城市的BFT考點(diǎn)具體負(fù)責(zé)口譯考試報(bào)名工作;筆譯試點(diǎn)城市的人事考試中心具體負(fù)責(zé)筆譯考試報(bào)名工作。詳情可登錄.ca)首頁“專題庫”欄目里的“科教文衛(wèi)”分類找到相關(guān)圖書的信息。

          問:繼續(xù)教育與證書登記的目的是什么?

          答:實(shí)行翻譯專業(yè)資格(水平)證書定期登記和繼續(xù)教育制度,是為了適應(yīng)時(shí)代的發(fā)展以及社會(huì)對翻譯專業(yè)人員實(shí)行規(guī)范的行業(yè)管理的需要,也是與國際慣例接軌的一種形式。通過繼續(xù)教育,可以促使持證的翻譯專業(yè)人員繼續(xù)努力鉆研翻譯業(yè)務(wù),不斷更新知識,不斷提高業(yè)務(wù)能力,保持應(yīng)有的翻譯專業(yè)水平,為用人單位使用翻譯人才提供客觀公正、科學(xué)有效的依據(jù)。

          問:已經(jīng)通過翻譯專業(yè)資格(水平)考試并獲得翻譯職業(yè)資格證書的人員,是否必須參加繼續(xù)教育并辦理的證書登記手續(xù)?

          答:是的。2004年1月1日后取得翻譯專業(yè)資格(水平)證書的證書持有者必須接受相關(guān)的繼續(xù)教育并進(jìn)行證書定期登記。翻譯專業(yè)資格(水平)證書有效期為三年,在有效期滿前3個(gè)月,持證者應(yīng)到中國翻譯協(xié)會(huì)辦理的證書登記手續(xù)。

          問:翻譯專業(yè)資格(水平)證書持有者繼續(xù)教育和證書登記由哪個(gè)部門負(fù)責(zé)?

          答:中國外文局全國翻譯專業(yè)資格(水平)證書登記管理辦公室為翻譯專業(yè)資格(水平)證書持有者繼續(xù)教育和證書登記的管理機(jī)構(gòu),設(shè)在中國外文局全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試辦公室。中國外文局委托中國翻譯協(xié)會(huì)負(fù)責(zé)持證者繼續(xù)教育和證書登記的具體實(shí)施工作。

          問:證書登記和繼續(xù)教育工作的監(jiān)督管理單位是哪里?

          答:中國外文局全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試辦公室負(fù)責(zé)對繼續(xù)教育(或業(yè)務(wù)培訓(xùn))和證書登記工作進(jìn)行檢查、監(jiān)督和指導(dǎo)。

          問:繼續(xù)教育的主要內(nèi)容是什么?

          答:繼續(xù)教育(或業(yè)務(wù)培訓(xùn))的主要內(nèi)容是對證書持有者進(jìn)行職業(yè)道德教育、翻譯業(yè)務(wù)培訓(xùn)。

          問:二級口譯英語同聲傳譯類考試在何時(shí)、何地開始實(shí)施?

          答:2005年11月12日,二級口譯英語同聲傳譯試點(diǎn)考試首次在北京進(jìn)行。

          問:二級口譯英語同聲傳譯類考試科目是如何設(shè)置的?

          答:二級口譯英語同聲傳譯類考試設(shè)置《口譯綜合能力》和《口譯實(shí)務(wù)(同聲傳譯類)》兩個(gè)科目。

          問:二級口譯英語同聲傳譯類考試對報(bào)名資格有何要求?

          答:(一)根據(jù)《翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》(人發(fā)[2003]21號)和《二級、三級翻譯專業(yè)資格(水平)考試實(shí)施辦法》(國人廳發(fā)[2003]17號)考試報(bào)名有關(guān)要求,凡遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業(yè)道德,具有一定外語水平的人員,均可報(bào)名參加同聲傳譯類《口譯綜合能力》和《口譯實(shí)務(wù)(同聲傳譯類)》兩個(gè)科目考試,考試合格可取得相應(yīng)證書。(二)通過二級口譯英語交替?zhèn)髯g類考試并取得證書的人員,可免試《口譯綜合能力》科目,只參加《口譯實(shí)務(wù)(同聲傳譯類)》科目的考試,考試合格可取得相應(yīng)證書。參加《口譯實(shí)務(wù)(同聲傳譯類)》科目考試的人員,在報(bào)名時(shí)應(yīng)提交《中華人民共和國翻譯資格(水平)證書》(二級口譯英語交替?zhèn)髯g類)。

        【全國翻譯資格考試試題】相關(guān)文章:

        全國翻譯資格考試題型09-15

        全國翻譯資格考試資料04-09

        全國翻譯專業(yè)資格考試精選03-25

        翻譯資格考試模擬試題04-11

        關(guān)于全國翻譯資格考試的問答02-20

        翻譯資格考試題型04-05

        全國導(dǎo)游資格考試試題09-17

        2020年全國翻譯專業(yè)資格考試須知11-23

        關(guān)于全國翻譯專業(yè)資格考試的科目內(nèi)容02-27

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>