1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 念奴嬌·天南地北原文及賞析

        時間:2021-07-16 12:42:52 我要投稿

        念奴嬌·天南地北原文及賞析

          原文:

          念奴嬌·天南地北

          [元代]施耐庵

          天南地北,問干坤,何處可容狂客?借得山東煙水寨,來買鳳城春色。翠袖圍香,絳綃籠雪,一笑千金值。神仙體態(tài),薄幸如何消得?

          想蘆葉灘頭,蓼花汀畔,皓月空凝碧。六六雁行連八九,只待金雞消息。義膽包天,忠肝蓋地,四海無人識。離愁萬種,醉鄉(xiāng)一夜頭白。

          譯文及注釋:

          譯文

          普天之下,請問這個世界,什么地方可以使我容身?暫棲身在水泊梁山,今日來觀賞京城之春。翠綠的衣袖散發(fā)著香氣,紅色的綃絹籠罩著潔白的肌膚,真是一笑值千全,美如仙女的體態(tài),與薄情人沒有緣份。

          想那蘆葉蕭蕭的灘頭,開滿蓼花的岸邊,縱然有月色如水如銀。魚在水中雁飛天上,只盼金雞報曉的佳音。雖有包天的義膽,蓋地的忠肝,有誰能理解我的心。滿懷的離愁千萬種,醉鄉(xiāng)里一夜霜染雙鬢。

          注釋

          天南地北:指代普天之下。

          狂客:狂放不羈之人。此處為宋江自謙之詞。

          山東煙水寨:指梁山泊。

          鳳城:舊時京都的別稱,謂帝王所居之城。

          翠袖:青綠色衣袖,泛指女人的裝束。

          絳綃:紅色綃絹。雪:比喻李師師潔白的肌膚。

          一笑千金值:值得千金買一笑。

          神仙體態(tài):意謂美如仙女。

          薄幸如何消得:薄幸,薄情;負心。消得:消受得了。

          蘆頁灘頭,蓼花汀畔:指梁山水泊。

          六六:鯉魚的別稱。

          金雞消息:黃雞報曉的聲音。指朝廷招安。

          四海:泛指大下。

          醉鄉(xiāng):喝醉酒時神志迷離的狀態(tài)。

          賞析:

          小說《水滸傳》第七十二回《柴進簪花入禁院,李逵元夜鬧東京》中,浪子燕青引宋江再次見到名妓李師師,李師師以酒食款待他們。席間,李師師低唱蘇東坡《念奴嬌·赤壁懷古》詞,宋江乘著酒興,填寫了這首詞,呈給李師師。

          該詞上片前面四句描述了宋江自己曾為世道所不容納,竟然到了無處安身的地步,后來投奔了梁山,做了梁山泊的寨主,現(xiàn)在來到東京,觀賞燈景。接著后面的五句,筆鋒轉(zhuǎn)向李師師,表述了宋江對這位名妓的傾慕之情。先是描述了李師師的衣著服飾,“翠袖圍香,絳綃籠雪”,衣袖散發(fā)著淡淡的香氣,紅色絹紗里籠罩著的是如雪的潔白肌膚。面對這樣一位佳麗,是值得擲干金來買她的一笑的`。像這樣美如仙女的人,是薄幸的男人無緣消受的。

          這首詞下片前面的五句,回述了宋江身在粱山水泊的寂寞情懷,色沉雁杳,日夜盼望朝廷降旨招安的消息。結(jié)尾五句描述了他滿懷忠義之心,卻不能夠被理解,為此常只能是借酒澆愁,把頭發(fā)都愁白了。宋江這一次冒險來到東京觀賞花燈的真實目的便是設(shè)法打通關(guān)系,想要通過名妓李師師能讓宋徽宗體察到他宋江的”忠肝義膽”,殷切希望朝廷能夠?qū)α荷剿吹钠鹆x軍進行招安。這首詞集中披露了宋江投奔梁山只是暫時棲身,最終將投降朝廷的用心。

        【念奴嬌·天南地北原文及賞析】相關(guān)文章:

        《念奴嬌·天南地北》原文翻譯及賞析10-15

        念奴嬌·天南地北原文翻譯及賞析09-24

        《念奴嬌天南地北》原文及翻譯賞析08-23

        念奴嬌·天南地北原文翻譯及賞析2篇10-16

        念奴嬌原文及賞析08-16

        念奴嬌原文翻譯及賞析02-09

        念奴嬌原文翻譯及賞析08-17

        念奴嬌·中秋原文及賞析08-16

        《念奴嬌·春情》原文及賞析08-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>