1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《念奴嬌·洞庭青草》張孝祥宋詞注釋翻譯賞析

        時(shí)間:2022-04-13 16:36:29 我要投稿

        《念奴嬌·洞庭青草》張孝祥宋詞注釋翻譯賞析

          作品簡(jiǎn)介

        《念奴嬌·洞庭青草》張孝祥宋詞注釋翻譯賞析

          《念奴嬌·洞庭青草》是南宋文學(xué)家張孝祥泛舟洞庭湖時(shí)即景抒懷之作,詞人借洞庭夜月之景,抒發(fā)了自己的高潔忠貞和豪邁氣概,同時(shí)隱隱透露出作者被貶謫的悲涼。這首中秋詞是作者泛舟洞庭湖時(shí)即景抒懷之作。開篇直說(shuō)地點(diǎn)與時(shí)間,然后寫湖面、小舟、月亮、銀河。此時(shí)作者想起嶺南一年的官宦生涯,感到自己無(wú)所作為而有所愧疚。而且想到人生苦短不免心酸,不過(guò)由于自己堅(jiān)持正道,又使他稍感安慰。他要用北斗做酒勺,舀盡長(zhǎng)江做酒漿痛飲。全詞格調(diào)昂奮,一波三折。

          作品原文

          念奴嬌·過(guò)洞庭

          洞庭青草,近中秋,更無(wú)一點(diǎn)風(fēng)色。玉界瓊田三萬(wàn)頃,著我扁舟一葉。素月分輝,明河共影,表里俱澄澈。悠然心會(huì),妙處難與君說(shuō)。

          應(yīng)念嶺表經(jīng)年,孤光自照,肝膽皆冰雪。短發(fā)蕭騷襟袖冷,穩(wěn)泛滄溟空闊。盡挹西江,細(xì)斟北斗,萬(wàn)象為賓客?巯溪(dú)嘯,不知今夕何夕。

          念奴嬌·過(guò)洞庭

          洞庭青草,近中秋、更無(wú)一點(diǎn)風(fēng)色。玉鑒瓊田三萬(wàn)頃,著我扁舟一葉。素月分輝,銀河共影,表里俱澄澈。怡然心會(huì),妙處難與君說(shuō)。

          應(yīng)念嶺海經(jīng)年,孤光自照,肝膽皆冰雪。短發(fā)蕭騷襟袖冷,穩(wěn)泛滄浪空闊。盡挹西江,細(xì)斟北斗,萬(wàn)象為賓客?巯溪(dú)嘯,不知今夕何夕。

          作品注釋

         、哦赐ィ汉,在湖南岳陽(yáng)西南。

         、骑L(fēng)色:風(fēng)勢(shì)。

         、黔偅好烙。

         、戎焊街。

         、杀庵郏盒〈。

          ⑹素月:潔白的月亮。

         、嗣骱樱禾旌。明河一作“銀河”。

         、瘫砝铮豪锢锿馔。此處指天上月亮和銀河的光輝映入湖中,上下一片澄明。

         、蛶X表:嶺外,即五嶺以南的兩廣地區(qū),作者此前為官?gòu)V西。嶺表一作“嶺!。經(jīng)年,經(jīng)過(guò)一年。

          ⑽孤光:指月光。

         、细文懀阂蛔鳌案畏巍薄1罕扔餍牡毓饷骼诼湎癖┌慵儩。

         、惺掤}:稀疏。蕭騷一作“蕭疏”。襟袖冷:形容衣衫單薄。

         、逊簻妫呵嗌n色的水。

         、肄冢▂ì):舀。挹一作“吸”。

          ⒂西江:長(zhǎng)江連通洞庭湖,中上游在洞庭以西,故稱西江。

          ⒃北斗:星座名。由七顆星排成像舀酒的斗的形狀。

         、杖f(wàn)象:萬(wàn)物。

         、挚郏呵脫。扣一作“叩”。嘯:撮口作聲。嘯一作“笑”。

         、撞恢洌潎@夜色美好,使人沉醉,竟忘掉一切(包括時(shí)間)。

          作品譯文

          洞庭湖與青草湖相連,浩瀚無(wú)垠,在這個(gè)中秋將至的時(shí)候,沒有一絲風(fēng)過(guò)的痕跡。是玉的世界,還是瓊的原野?三萬(wàn)頃明鏡般的湖水,載著我一葉細(xì)小的扁舟。皎潔的明月和燦爛的銀河,在這浩瀚的玉鏡中映出她們的芳姿,水面上下一片明亮澄澈。體會(huì)著萬(wàn)物的空明,卻不知如何道出,與君分享。

          感懷這一輪孤光自照的明月啊,多少年徘徊于嶺海之間,胸襟仍像冰雪一樣透明。而此刻的我,正披著蕭瑟幽冷的須發(fā)和衣袂,平靜的泛舟在這廣闊浩淼的蒼溟之中。讓我捧盡西江清澈的江水,細(xì)細(xì)的斟在北斗星做成的'酒勺中,請(qǐng)?zhí)斓厝f(wàn)象統(tǒng)統(tǒng)來(lái)做我的賓客,我盡情的拍打著我的船舷,獨(dú)自的放聲高歌啊,怎能記得此時(shí)是何年!

          創(chuàng)作背景

          人們比較熟悉辛棄疾與蘇軾之間的繼承和發(fā)展關(guān)系,但卻較少有人注意張孝祥在蘇、辛之間所起到的過(guò)渡性作用。張孝祥實(shí)際上是南宋豪放詞派重要的奠基人之一。這首《念奴嬌》就是廣泛傳誦的張孝祥的代表作。宋孝宗乾道二年(1166年),張孝祥因受政敵讒害而被免職。他從桂林北歸,途經(jīng)洞庭湖,即景生情,寫下這首詞。

          作品鑒賞

          這首中秋詞是作者泛舟洞庭湖時(shí)即景抒懷之作。開篇直說(shuō)地點(diǎn)與時(shí)間,然后寫湖面、小舟、月亮、銀河。此時(shí)作者想起嶺南一年的官宦生涯,感到自己無(wú)所作為而有所愧疚。而且想到人生苦短不免心酸,不過(guò)由于自己堅(jiān)持正道,又使他稍感安慰。他要用北斗做酒勺,舀盡長(zhǎng)江做酒漿痛飲。全詞格調(diào)昂奮,一波三折。

          “洞庭春草”指的是洞庭湖加上與之相連的春草湖,點(diǎn)出地點(diǎn),題目是《過(guò)洞庭》,詞一開頭就緊扣題目!敖星铩秉c(diǎn)出時(shí)間,秋天天高氣爽,“月到中秋分外明”,秋月對(duì)于生活在農(nóng)業(yè)社會(huì)與大自然息息相關(guān)的古代文人來(lái)說(shuō),當(dāng)是別有意味。“風(fēng)色”二字值得注意,風(fēng)有風(fēng)向、強(qiáng)弱,從來(lái)沒有聽說(shuō)過(guò)風(fēng)有色彩,其實(shí)張孝祥用“風(fēng)色”是有所本的,李白《廬山謠》“登高壯觀天地間,大江茫茫去不還。黃云萬(wàn)里動(dòng)風(fēng)色,白波九道流雪山!闭f(shuō)的是黃云萬(wàn)里改變了風(fēng)的色彩;張孝祥的“更無(wú)一點(diǎn)風(fēng)色”說(shuō)的是洞庭青草湖上,萬(wàn)里無(wú)云,水波不興,不僅沒有風(fēng),而且連風(fēng)的影子都沒有,這種表達(dá)方式富有新意,增添了一分詩(shī)意!坝窠绛偺铩毙稳莸氖乔镌孪潞坪茰珳、一碧萬(wàn)頃的湖水!敖纭庇肿鳌拌b”,玉界也好,玉鑒也好,美玉般的瓊田也好,都是以玉比喻湖水清澈透明之美,“萬(wàn)頃”則極言湖面之廣,如此良辰美景,駕一葉扁舟游其中,該是多么愜意,這是一;點(diǎn)出了過(guò)洞庭的方式,進(jìn)一層緊扣題目,這是二。

          緊承“更無(wú)一點(diǎn)風(fēng)色”,從秋月寫到秋水。素月分輝是說(shuō)皎潔的月亮把自己的光輝分給了湖水。水里的銀河是天上銀河的倒影,它們有著同輝的形象!八卦隆、“明河”兩個(gè)意象點(diǎn)出了天空的特征,“分輝”、“共影”則寫出了秋水長(zhǎng)天一色的美景,盡管只有八個(gè)字,卻具體而生動(dòng)的顯示了詩(shī)人的才華!氨砝锞愠纬骸笔沁@首詞主旨所在,它包含了兩層意思,一層是寫秋月秋水之美,美在哪里,美在澄澈。澄是水清,澈也是水清,上上下下,里里外外,沒有一絲一毫渾濁,沒有一絲一毫污染,這樣的清澈明亮,有如非人間的琉璃世界;另一層是說(shuō)三萬(wàn)頃湖上扁舟上的我,也有如秋月,有如秋水,我就是一個(gè)光明磊落,坦坦蕩蕩,言行一致,表里如一的男子漢、大丈夫。所以表里俱澄澈不僅是寫景,而且也是寫人,寫自己品格之美。杜甫詩(shī)有“心跡喜雙清”,行跡是表、心靈是里,“心跡喜雙清”是杜甫的夫子自道;“表里俱澄澈”則是張孝祥的夫子自道。中國(guó)文史館館長(zhǎng)袁行霈認(rèn)為,“表里俱澄澈”“心跡喜雙清”可以集成一副對(duì)聯(lián),而且給人提供了一個(gè)為人處世的準(zhǔn)則,此言良是。

          屈原《離騷》“紛吾既有此內(nèi)美兮,又重之以修能;扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩”寫出了屈子自己內(nèi)美與外美的統(tǒng)一。張孝祥則進(jìn)一步寫外在世界與內(nèi)在世界澄澈的相會(huì)與相合。則是一種天人合一的會(huì)合,這一會(huì)合的美妙只可意會(huì)不可言傳,是人生最高、最美、最富有詩(shī)意的高峰體驗(yàn),因此詩(shī)人用“怡然心會(huì),妙處難于君說(shuō)”作為上片的結(jié)語(yǔ)、同時(shí)巧妙的引出了下闋。上闋寫景,下闋則從回顧嶺表一年寫起,抒發(fā)感情。

          嶺表指五嶺之外,即今之廣西一帶!端问贰繁緜鬏d張孝祥于宋孝宗乾道元年(1165年)知靜江府兼廣南西路經(jīng)略安撫使,次年因讒落職,由桂林北歸,途徑岳陽(yáng),故有《過(guò)洞庭》之作!皯(yīng)”,因也,杜甫詩(shī)“名豈文章著,官應(yīng)老病休。”是說(shuō)名難道以文章而著,官因老病而休。此處的“應(yīng)”語(yǔ)氣相當(dāng)肯定。詩(shī)人由洞庭湖的澄澈,想起自己在嶺表一年因被讒而免職的經(jīng)歷,感慨系之矣。蘇軾《西江月》:“中秋誰(shuí)與共孤光,把盞凄然北望”,張孝祥用了“孤光”這一典故源于此。“孤光自照”,一方面指月亮在天宇中,只能自我孤獨(dú)地照耀著;另一方面想起自己的嶺表一年,不被人所理解,同時(shí)詩(shī)人也無(wú)需別人理解,只能與孤月作伴,引清冷的月光相照。冰雪的特點(diǎn)是潔白晶瑩,南朝詩(shī)人江總有“凈心抱冰雪”之句,所以“肝膽皆冰雪”之句,唐王昌齡有“一片冰心在玉壺”之句,所以“肝膽皆冰雪”,實(shí)際上是說(shuō),盡管自己被免職,但自己是光明磊落、心地純潔、肝膽照人的;另一層意思是說(shuō),我問心無(wú)愧,話語(yǔ)中有憤慨、有失望、有自我安慰,但主要還夾雜著自豪、感情真摯而又復(fù)雜。

          “短發(fā)蕭騷襟袖冷,穩(wěn)泛滄溟空闊!边@是從嶺表經(jīng)年回復(fù)到當(dāng)下,“襟袖”則是以部分代全體,月夜清冷,衣服單薄,涼意頓生,更重要的是官場(chǎng)人情冷暖,不免有蕭條冷落之感。盡管如此,自己是拿得起放得下的人,任憑風(fēng)浪起,穩(wěn)坐釣魚船,如今我正泛舟于橫無(wú)際涯的洞庭湖上,不就是證明凡此種種,體現(xiàn)了詩(shī)人的鮮明個(gè)性。

          “盡挹西江,細(xì)斟北斗,萬(wàn)象為賓客!边@是全詞的高潮所在,也是詩(shī)人感情的高潮所在!毒暗聜鳠翡洝肪戆擞涶R祖語(yǔ)曰:“侍女一口挹盡西江水”,此處界禪宗話語(yǔ),表明自己的心胸開闊。北斗星是由七顆星組成的星座,像舀酒的長(zhǎng)把勺,《詩(shī)經(jīng)·小雅·大東》:“維北有斗,不可挹酒漿”,而屈原《九歌·東君》則反其意而用之,“援北斗兮酌桂漿”。詩(shī)人作主人,請(qǐng)萬(wàn)象(天地萬(wàn)物)作客人,舀盡西去長(zhǎng)江的水,用北斗七星作酒器,低斟淺酌的招待天地萬(wàn)物,這是何等氣勢(shì),一個(gè)被讒免官的人,如此自信,如此心胸,真有李白當(dāng)年“青天有月來(lái)幾時(shí),我今停杯一向之”,或“相看兩不厭,唯有敬亭山”大無(wú)畏的浪漫主義精神。

          “扣舷獨(dú)嘯,不知今夕何夕!碧K軾《前赤壁賦》有“扣舷而歌之”之語(yǔ),張孝祥則是敲擊船沿、仰天長(zhǎng)嘯,抒發(fā)出自己的滿腔豪情。受蘇軾《念奴嬌·中秋》:“我醉拍手狂歌,舉杯邀月,對(duì)影成三客。起舞徘徊風(fēng)露下,今夕不知何夕”影像,張孝祥以“不知今夕何夕”作結(jié),從秋月秋水回歸自我,扣舷是動(dòng)作,獨(dú)嘯是聲音,從空間上說(shuō)是由洞庭之大到一己之。粡臅r(shí)間上說(shuō)是由今夕之初泛到穩(wěn)泛;從心理上說(shuō)是由知到不知,通過(guò)對(duì)照,說(shuō)明詩(shī)人已忘情這月白無(wú)風(fēng)之夜,忘情于與大自然交融之中。

          此詞意象鮮明,意境深邃,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),想象瑰麗,真正做到了“寵辱不驚,閑看庭前花開花落,去留無(wú)意,漫觀天外云舒云卷”,是首表現(xiàn)浩然正氣的絕妙好詞。

          詞牌簡(jiǎn)介

          念奴嬌,著名詞牌名之一,得名于唐代天寶年間的一個(gè)歌妓,名篇有蘇軾的《念奴嬌·赤壁懷古》等。

          念奴是唐天寶年間著名歌妓,調(diào)名本此。此調(diào)有仄二體!对~譜》以蘇軾“憑空跳遠(yuǎn)”詞為仄體正格。一百字。前片四十九字;后片五十一字,各十旬四仄韻。此令宜于抒寫豪邁感情。東坡赤壁詞,句讀與各家詞微有出入,是變格。另有平韻格,以陳允平詞為正體,用者較少。

          作品格律

          定格

          (平)平(仄)仄,仄平(平)、(仄)仄(平)平平仄[或:仄平平(仄)仄、(仄)平平仄]。(仄)仄(平)平平仄仄,(仄)仄(平)平平仄。(仄)仄平平,(平)平(仄)仄,仄仄平平仄。(平)平(平)仄,(平)平平仄平仄。

          (平)仄(平)仄平平[或(平)平(仄)仄平平],(平)平平仄[或(仄)仄平平],(仄)仄平平仄。(仄)仄(平)平平仄仄,(仄)仄(平)平平仄。(仄)仄平平,(平)平(仄)仄,(仄)仄平平仄。(平)平(平)仄,(平)平平仄平(仄)。

          作者簡(jiǎn)介

          張孝祥(1132年—1170年),字安國(guó),別號(hào)于湖居士,漢族,歷陽(yáng)烏江(今安徽和縣烏江鎮(zhèn))人,卜居明州鄞縣(今浙江寧波)。南宋著名詞人,書法家。為唐代詩(shī)人張籍之七世孫;父張祁,任直秘閣、淮南轉(zhuǎn)運(yùn)判官。張孝祥生于明州鄞縣(今浙江寧波),少年時(shí)闔家遷居蕪湖(今安徽省蕪湖市)。

          紹興二十四年(1154年),張孝祥狀元及第,授承事郎,簽書鎮(zhèn)東軍節(jié)度判官。由于上書為岳飛辯冤,為權(quán)相秦檜所忌,誣陷其父張祁有反謀,并將其父下獄。次年,秦檜死,授秘書省正字。歷任秘書郎,著作郎,集英殿修撰,中書舍人等職。宋孝宗時(shí),任中書舍人直學(xué)士院。隆興元年(1163年),張浚出兵北伐,被任為建康留守。又為荊南湖北路安撫使,此外還出任過(guò)撫州,平江,靜江,潭州等地的地方長(zhǎng)官,頗有政績(jī)。乾道五年(1169年),以顯謨閣直學(xué)士致仕。乾道六年(1170年)于蕪湖病死,葬南京江浦老山,年僅三十八歲。

          張孝祥善詩(shī)文,尤工詞,風(fēng)格宏偉豪放,為“豪放派”代表作家。有《于湖居士文集》、《于湖詞》等傳世。

        【《念奴嬌·洞庭青草》張孝祥宋詞注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:

        張孝祥《念奴嬌》賞析03-31

        張孝祥《念奴嬌》的賞析04-03

        張孝祥《念奴嬌》注釋及譯文04-07

        《張孝祥念奴嬌》原文和賞析09-21

        《念奴嬌·野棠花落》辛棄疾宋詞注釋翻譯賞析04-12

        《念奴嬌·過(guò)洞庭》原文及翻譯賞析09-10

        《念奴嬌過(guò)洞庭》全詞翻譯賞析02-27

        《念奴嬌·予客武陵》姜夔宋詞注釋翻譯賞析04-12

        《念奴嬌·書東流村壁》辛棄疾宋詞注釋翻譯賞析04-12

        《念奴嬌》的宋詞賞析05-31

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>