- 相關(guān)推薦
《史記·公子光》原文及翻譯
《史記》是西漢著名史學家司馬遷撰寫的一部紀傳體史書,是中國歷史上第一部紀傳體通史,被列為“二十四史”之首。下面和小編一起來看看《史記·公子光》原文及翻譯。希望對大家有所幫助。
原文:
王僚二年,公子光伐楚,敗而亡王舟。光懼,襲楚,復得王舟而還。
五年,楚之亡臣伍子胥來奔,公子光客之。公子光者,王諸樊之子也。常以為吾父兄弟四人,當傳至季子。季子即不受國,光父先立。即不傳季子,光當立。陰納賢士,欲以襲王僚。
八年,吳使公子光伐楚,敗楚師,迎楚故太子建母于居巢以歸。因北伐,敗陳、蔡之師。九年,公子光伐楚,拔居巢、鐘離。
伍子胥之初奔吳,說吳王僚以伐楚之利。公子光曰:“胥之父兄為僇于楚,欲自報其仇耳,未見其利!庇谑俏閱T知光有他志,乃求勇士專諸,見之光。光喜,乃客伍子胥。子胥退而耕于野,以待專諸之事。
十三年春,吳欲因楚喪而伐之,使公子蓋余、燭庸以兵圍楚之六、灊。使季札于晉,以觀諸侯之變。楚發(fā)兵絕吳兵后,吳兵不得還。于是吳公子光曰:“此時不可失也!备鎸VT曰:“不索何獲!我真王嗣,當立,吾欲求之。季子雖至,不吾廢也!睂VT曰:“王僚可殺也。母老子弱,而兩公子將兵攻楚,楚絕其路。方今吳外困于楚,而內(nèi)空無骨鯁之臣,是無奈我何!惫庠唬骸拔疑,子之身也!彼脑卤,光伏甲士于窟室,而謁王僚飲。王僚使兵陳于道,自王宮至光之家,門階戶席,皆王僚之親也,人夾持鈹。公子光詳為足疾,入于窟室,使專諸置匕首于炙魚之中以進食。手匕首刺王僚,鈹交于匈,遂弒王僚。公子光竟代立為王,是為吳王闔廬。闔廬乃以專諸子為卿。
王闔廬元年,舉伍子胥為行人而與謀國事。楚誅伯州犁,其孫伯嚭亡奔吳,吳以為大夫。
三年,吳王闔廬與子胥、伯嚭將兵伐楚,拔舒,殺吳亡將二公子。 (《史記吳太伯世家第一》)
譯文:
王僚二年,公子光率兵征伐楚國,打了敗仗,把吳先王之舟也丟掉了。公子光害怕因此獲罪,就偷襲楚軍,又奪回了王舟才回軍。
五年,楚國流亡之臣伍子胥逃來吳國,公子光待以客禮。公子光是王諸樊的兒子。他一直認為,“我父親兄弟四人,應(yīng)該傳國傳到季子,F(xiàn)在季子不當國君,我父親是最先當國君的。既然不傳國于季子,我應(yīng)當繼承我父親當國君!彼诎抵薪Y(jié)納賢士,想以之襲擊王僚。
八年,吳王派公子光征伐楚國,大敗楚軍,把原楚太子建之母從居巢接回吳國。借勢北伐,打敗陳、蔡的軍隊。九年,公子光又征伐楚國,攻克楚國的居巢、鐘離二城。
伍子胥剛逃至吳國時,向吳王僚陳說伐楚的益處。公子光說:“子胥的父、兄被楚王所殺,他勸您伐楚是為了報自己的私仇,對吳國并無好處!蔽樽玉氵@才明白公子光別有目的,子胥尋找到一位名叫專諸的勇士,介紹給公子光。光十分高興,才把子胥當做賓客對待。子胥退居郊野耕作度日,來等待專諸大事成功。
十三年春,吳王想借楚國有國喪而攻伐它,派公子蓋余、燭庸帶兵包圍楚國的六、灊二邑,派季札出使晉國,來觀察諸侯的動靜。誰知楚國派奇兵絕其后路,吳兵被阻不能回國。這時吳公子光說:“此時機不可失!备嬖V專諸說:“不尋找就不能得到。我是真正的國王后代,應(yīng)當立為國君,我正是要追求這個。季子雖然回來,也不會反對我的!睂VT說:“殺死王僚的條件已經(jīng)具備,國內(nèi)只有他的老母幼子,而他兩個弟弟率兵攻楚,被阻絕了歸路,F(xiàn)在吳王境外被楚國所困擾,國內(nèi)沒有剛直忠誠之臣,他拿我們沒什么辦法!惫庸庹f:“我的身體,就是你的身體,禍福與共。”四月丙子日,公子光把甲士埋伏于地下室之中,然后請王僚來宴飲。王僚派兵列于道旁,從王宮到公子光之家,直至光家的大門、臺階、屋門、坐席旁,布滿王僚的親兵,人人手執(zhí)利劍。王僚來到后,公子光假裝腳疼,藏進了地下室,派專諸將匕首藏于烤全魚的腹中,偽裝上菜。專諸將魚送至王僚前時,從魚腹中取出匕首刺向王僚,左右衛(wèi)士急用劍刺入專諸胸膛,但王僚已被殺死。公子光果真代立為吳王,就是吳王闔廬。闔廬任命專諸之子為卿。
吳王闔廬元年,任命伍子胥擔任行人之官并參政議國事。楚王殺死了伯州犁,其孫伯嚭逃亡到吳國,吳王任命他為大夫。
三年,吳王闔廬與伍子胥、伯嚭領(lǐng)兵征伐楚國,攻取舒邑,殺了吳國逃亡的公子蓋余、燭庸。
作者簡介:
司馬遷,字子長,中國西漢時期偉大的史學家、文學家、思想家。繼父司馬談之職任太史令。左馮翊夏陽(今陜西韓城南)人。著有《史記》《悲士不遇賦》等。
少年時隨父司馬談讀書,并從董仲舒受學《春秋》,向孔安國問疑《尚書》。二十歲出游,歷經(jīng)長江、湘江、沅江、淮水、泗水、黃河等流域,沿途考察名勝古跡,訪問歷史遺事,調(diào)查社會風俗。后為郎中,曾隨漢武帝出巡西北諸郡縣。元鼎六年(前111),奉命出使西南。元封元年(前110年)父死,遺囑繼志著史。三年,任太史令,閱讀皇室所藏典籍,開始搜集史料。太初元年(前104年),倡議并主持改革歷法工作,與太中大夫公孫卿、壺遂、典星射姓、方士唐都、落下閎等數(shù)十人,共同制訂了以正月為歲首的新歷,名為“太初歷”。此后即著手著史。天漢三年(前98年),因替投降匈奴的李陵辯解,觸怒武帝,獲罪入獄,處以腐刑。太始元年(前96年)出獄,任中書令。受刑之后,忍辱發(fā)憤,艱苦撰述,根據(jù)《尚書》《春秋》《左傳》《國語》《世本》《戰(zhàn)國策》等史書及諸子百家的著作、官府所藏的典籍檔案以及親身考察訪問得來的資料,終于寫成“究天人之際,通古今之變,成一家之言”的《史記》(原名《太史公書》),是第一部紀傳體通史,影響極為深遠。司馬遷逝世后,《史記》藏于家,至漢宣帝時,始由其外孫楊惲公布于世。除《史記》外,其著作存于今者尚有《報任安書》、《素王妙論》、《悲士不遇賦》。
【《史記·公子光》原文及翻譯】相關(guān)文章:
魏公子列傳原文及翻譯04-13
《魏公子列傳》原文及翻譯12-17
公子重耳對秦客原文及翻譯02-28
《史記·樂書》原文及翻譯07-31
《史記·黃帝本紀》原文及翻譯07-20
《史記·貨殖列傳》原文及翻譯09-26
史記蒙恬列傳原文翻譯01-24
《史記·南越列傳》原文及翻譯12-02
《史記·田單列傳》原文及翻譯11-18
《史記·蕭相國世家》原文及翻譯03-21