1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《史記·衛(wèi)將軍驃騎列傳》原文及翻譯

        時間:2022-10-10 09:13:08 古籍 我要投稿

        《史記·衛(wèi)將軍驃騎列傳》原文及翻譯

          《史記》被認為是一部優(yōu)秀的文學著作,在中國文學史上有重要地位,被魯迅譽為“史家之絕唱,無韻之《離騷》”,有很高的文學價值下面和小編一起來看看《史記·衛(wèi)將軍驃騎列傳》原文及翻譯。希望對大家有所幫助。

        《史記·衛(wèi)將軍驃騎列傳》原文及翻譯

          原文

          是歲也,大將軍(指衛(wèi)青)姊子霍去病年十八,幸,為天子侍中,善騎射,再從大將軍,受詔與壯士,為剽姚校尉,與輕勇騎八百直棄大軍數(shù)百里赴利,斬捕首虜過當。

          其秋,單于怒渾邪王居西方數(shù)為漢所破,亡數(shù)萬人,以驃騎之兵也。單于怒,欲召誅渾邪王。渾邪王與休屠王等謀欲降漢,使人先要邊。是時大行李息將城河上,得渾邪王使,即馳傳以聞。天子聞之,于是恐其以詐降而襲邊,乃令驃騎將軍將兵往迎之。驃騎既渡河,與渾邪王眾相望。渾邪王裨將見漢軍而多欲不降者,頗遁去。驃騎乃馳入與渾邪王相見,斬其欲亡者八千人,遂獨遣渾邪王乘傳先詣行在所,盡將其眾渡河,降者數(shù)萬,號稱十萬。既至長安,天子所以賞賜者數(shù)十巨萬。封渾邪王萬戶,為漯陰侯。

          驃騎將軍為人少言不泄,有氣敢任。天子嘗欲教之孫吳兵法,對曰:“顧方略何如耳,不至學古兵法!碧熳訛橹蔚冢铗婒T視之,對曰:“匈奴未滅,無以家為也!

          由此上益重愛之。然少而侍中,貴,不省士。其從軍,天子為遣太官赍數(shù)十乘,既還,重車余棄粱肉,而士有饑者。其在塞外,卒乏糧,或不能自振,而驃騎尚穿域蹋鞠。事多此類。大將軍為人仁善退讓,以和柔自媚于上,然天下未有稱也。

          驃騎將軍自四年軍后三年,元狩六年而卒。天子悼之,發(fā)屬國玄甲軍,陳自長安至茂陵,為冢象祁連山。謚之,并武與廣地曰景桓侯。子嬗代侯,嬗少,字子侯,上愛之,幸其壯而將之。居六歲,元封元年,嬗卒,謚哀侯。無子,絕,國除。

          太史公曰:蘇建語余曰:“吾嘗責大將軍至尊重,而天下之賢大夫毋稱焉,愿將軍觀古名將所招擇選賢者,勉之哉。大將軍謝曰:“自魏其、武安之厚賓客,天子常切齒。彼親附士大夫,招賢絀不肖者,人主之柄。人臣奉法遵職而已。何與招士!彬婒T亦效此意,其為將如此。

          節(jié)選自《史記衛(wèi)將軍驃騎列傳》

          譯文

          大將軍衛(wèi)青姐姐的兒子霍去病十八歲,受到武帝寵愛,當了皇帝的侍中。霍去病善于騎馬射箭,兩次隨從大將軍出征,大將軍奉皇上之命,撥給他一些壯勇的戰(zhàn)士,任命他為剽姚校尉。他同八百名輕捷勇敢的騎兵,徑直拋開大軍幾百里,尋找有利的機會攻殺敵人,結果他們所斬殺的敵兵數(shù)量超過了他們的損失。

          這年秋天,匈奴單于因為身處西方的渾邪王屢次被驃騎將軍率領的漢軍打敗,損失幾萬人而大怒,想召來渾邪王,把他殺死。因此渾邪王和休屠王等想投降漢朝,就先派人到邊境迎住漢人。這時,大行李息率兵在黃河岸邊筑城,見到渾邪王的使者,立即就命令傳車急馳而歸,向皇帝報告;噬下犨^匯報后,怕渾邪王用詐降的辦法偷襲邊境,于是就命令驃騎將軍領兵前去迎接渾邪王和休屠王。驃騎將軍已經(jīng)渡過黃河,與渾邪王的部隊相互遠望著。渾邪王的副將們看到漢朝軍隊,多數(shù)不想投降,有好多人逃遁而去。驃騎將軍霍去病就打馬跑到敵營,同渾邪王相見,殺了想逃走的八千人,于是命渾邪王一個人乘著傳車,先到皇帝的行在所,然后由他領著渾邪王的.全部軍隊渡過黃河,投降者有幾萬人,號稱十萬。他們到達長安后,天子用來賞賜的錢就有幾十萬。劃定一萬戶封渾邪王為漯陰侯。

          驃騎將軍為人寡言少語,不泄露別人說的話,有氣魄,敢做敢為。武帝曾想教他孫子和吳起的兵法,他回答說:“戰(zhàn)爭只看方針策略如何就夠了,不必亦步亦趨地學習古代兵法!拔涞蹫樗奚w府第,讓驃騎將軍去看看,他回答說:“匈奴還沒有消滅,無心考慮私家的事情。”

          從此以后,武帝更加重用和喜愛驃騎將軍霍去病。但是,霍去病從少年時代起,就在宮中侍候皇帝,得到顯貴,因而不知體恤士卒。他出兵打仗時,天子派遣太官贈送他幾十車食物,待他回來時,輜重車上丟棄了許多剩余的米和肉,而他的士卒還有忍饑挨餓的。他在塞外打仗時,士卒缺糧,有的人餓得站不起來,而驃騎將軍還在畫定球場,踢球游戲。他做的事多半如此。

          驃騎將軍自元狩四年(前119)出擊匈奴以后三年,即元狩六年(前117)就去世了。武帝對他的死很悲傷,調遣邊境五郡的鐵甲軍,從長安到茂陵排列成陣,給霍去病修的墳墓外形象祈連山的樣子。給他命名謚號,把勇武與擴地兩個原則加以合并,稱他為景桓侯;羧ゲ〉膬鹤渔咏犹媪斯谲姾畹木粑;翩幽炅钚,表字叫子侯,皇上喜愛他,希望長大后任命他為將軍。過了六年,即元封元年,霍嬗死去,皇上封賜他哀侯的謚號。他沒有兒子,因而后代斷絕了,封國被廢除。

          太史公說:蘇建曾對我說:“我曾經(jīng)責備大將軍衛(wèi)青極尊貴,而全國的賢士大夫卻不稱贊他,希望將軍能夠努力去效法古代那些招選賢才的名將”大將軍拒絕說:“從魏其侯竇嬰和武安侯田蚡厚待賓客,天下人常常切齒痛恨。那親近安撫士大夫,招攬賢才,廢除不肖者的事是國君的權力。大臣只須遵守法度干好本職工作,何必參與招選賢才呢?”驃騎將軍也效法這種想法,當將軍的都是這樣的。

          作者簡介

          司馬遷(約前145~前90年),卒于公元前90年,55歲終。字子長,我國西漢偉大的史學家、文學家,思想家,漢武帝時任郎中、太史令、中書令,所著《史記》是中國第一部紀傳體通史,被魯迅稱為“史家之絕唱,無韻之離騷!薄K珜懙摹妒酚洝繁徽J為是中國史書的典范,因此后世尊稱他稱為史遷、太史公。司馬遷是西漢夏陽龍門人。所以司馬遷自稱“遷生龍門”。

          司馬遷、文學家。字子長,左馮翊夏陽(今陜西韓城西南靠近龍門。所以司馬遷自稱"遷生龍門"《太史公自序》龍門,龍門山,很有名氣。傳說大禹曾在龍門開山治水。龍門山的南面是黃河。司馬遷的家正好在黃河、龍門之間。當?shù)孛麆俟袍E很多。司馬遷從小在飽覽山河名勝的同時,也有機會聽到許多歷史傳說和故事。)人。

          司馬遷生于漢景帝中元五年(公元前145),一說生于漢武帝建元六年(公元前135),卒于公元前87年,48歲終,F(xiàn)司馬遷墓祠,在韓城市城南10公里芝川鎮(zhèn)南門外,位于黃河西岸的梁山東麓,為全國重點文物保護單位。

          司馬遷(公元前145—公元前87)以其“究天人之際,通古今之變,成一家之言”的史識,使《史記》成為中國歷史上第一部紀傳體通史,對后世的影響極為巨大,被魯迅譽為“史家之絕唱,無韻之離騷”。

          司馬遷一生只寫了《史記》,其父司馬談為太史令(相當于現(xiàn)在國家圖書館館長一職)。早年司馬遷在故鄉(xiāng)過著貧苦的生活。建元六年,竇太后死后,漢武帝罷絀黃老、刑名、百家之言,重新發(fā)動尊儒,這便是有名的“罷黜百家,獨尊儒術”。漢武帝元朔二年,司馬遷從夏陽[念"假"]遷居長安,后隨家遷于京城,從孔安國學《尚書》,從董仲舒學《春秋》。

          隨后他繼承父業(yè)為太史令。公元前104年,司馬遷在主持歷法修改工作的同時,正式動筆寫《太史公書》。天漢二年(公元前99年),他因為“李陵事件”,為投降匈奴的李陵求情,因此直言觸怒了漢武帝,認為他是在為李陵辯護,遂遭受宮刑。在獄中司馬遷發(fā)奮圖強,自強不息,忍受了非常人所能忍受的痛苦,繼續(xù)編寫《史記》。

          司馬遷出獄后任中書令,繼續(xù)發(fā)憤著書,終于于公元前91年完成了《史記》。公元前87年,司馬遷逝世,終年56歲。對于司馬遷的死因,因史料無明確記載,至今仍為未解之謎。

          夏陽,縣名,靠近龍門。所以司馬遷自稱“遷生龍門”(太史公自序)。龍門,龍門山,很有名氣。傳說大禹曾在龍門開山治水。龍門山的南面是黃河。司馬遷的家正好在黃河、龍門之間。當?shù)孛麆俟袍E很多。司馬遷從小在飽覽山河名勝的同時,也有機會聽到許多歷史傳說和故事。

          司馬遷10歲開始學習古文書傳。20歲時,從京師長安南下漫游,足跡遍及江淮流域和中原地區(qū),所到之處考察風俗,采集傳說。元封三年(前108),司馬遷繼承其父司馬談之職,任太史令,此后,司馬遷開始撰寫《史記》。后因替投降匈奴的李陵辯護,獲罪下獄,受腐刑。出獄后任中書令,繼續(xù)發(fā)憤著書,終于在公元前91年完成了《史記》的撰寫。人稱其書為《太史公書》。是中國第一部紀傳體通史,對后世史學影響深遠。司馬遷還撰有《報任安書》,記述了他下獄受刑的經(jīng)過和著書的抱負,為歷代傳頌。

        【《史記·衛(wèi)將軍驃騎列傳》原文及翻譯】相關文章:

        《衛(wèi)將軍驃騎列傳》閱讀答案和翻譯07-02

        衛(wèi)將軍驃騎列傳讀后感03-14

        史記蒙恬列傳原文翻譯03-09

        《史記·儒林列傳》原文及翻譯04-03

        《史記·貨殖列傳》原文及翻譯12-15

        《史記·南越列傳》原文及翻譯04-03

        《史記·樂毅列傳》原文及翻譯04-01

        《史記·呂不韋列傳》原文及翻譯04-01

        《史記樂毅列傳》原文及翻譯07-29

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>