1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《史記·韓長(zhǎng)孺列傳》原文及翻譯

        時(shí)間:2023-10-31 12:41:23 偲穎 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《史記·韓長(zhǎng)孺列傳》原文及翻譯

          《史記》被認(rèn)為是一部?jī)?yōu)秀的文學(xué)著作,在中國(guó)文學(xué)史上有重要地位,被魯迅譽(yù)為“史家之絕唱,無(wú)韻之《離騷》”,有很高的文學(xué)價(jià)值下面和小編一起來看看《史記·韓長(zhǎng)孺列傳》原文及翻譯。希望對(duì)大家有所幫助。

        《史記·韓長(zhǎng)孺列傳》原文及翻譯

          原文:

          御史大夫韓安國(guó)者,梁成安人也。事梁孝王為中大夫。吳楚反時(shí),孝王使安國(guó)為將,安國(guó)持重,以故吳不能過梁。吳楚已破,安國(guó)名由此顯。其后安國(guó)坐法抵罪,蒙獄吏田甲辱安國(guó)。安國(guó)曰:“死灰獨(dú)不復(fù)然乎?”田甲曰:“然即溺之。”居無(wú)何,梁內(nèi)史缺,漢使使者拜安國(guó)為梁內(nèi)史,起徒中為二千石。田甲亡走。安國(guó)曰:“甲不就官,我滅而宗!奔滓蛉馓恢x。安國(guó)笑曰:“可溺矣!公等足與治乎?”卒善遇之。

          建元六年,安國(guó)為御史大夫。匈奴來請(qǐng)和親,天子下議。大行王恢,燕人也,數(shù)為邊吏,習(xí)知胡事。議曰:“漢與匈奴和親,率不過數(shù)歲即復(fù)倍約。不如勿許,興兵擊之!卑矅(guó)曰:“今匈奴負(fù)戎馬之足,懷禽獸之心,遷徙鳥舉,難得而制也。得其地不足以為廣,有其眾不足以為疆,自上古不屬為人。漢數(shù)千里爭(zhēng)利,則人馬罷,虜以全制其敝。且強(qiáng)弩之極,矢不能穿魯縞,擊之不便,不如和親。”于是上許和親。

          元光元年,雁門馬邑豪聶翁壹因大行王恢言上曰:“匈奴初和親,親信邊,可誘以利。”陰使聶翁壹為間,亡入匈奴,謂單于曰:“吾能斬馬邑令丞吏,以城降,財(cái)物可盡得!眴斡趷坌胖詾槿,許聶翁壹。聶翁壹乃還,詐斬死罪囚,縣其頭馬邑城,示單于使者為信。曰:“馬邑長(zhǎng)吏已死,可急來。”于是單于穿塞將十余萬(wàn)騎,入武州塞。當(dāng)是時(shí),漢伏兵二十余萬(wàn),匿馬邑旁谷中。御史大夫韓安國(guó)為護(hù)軍將軍,諸將皆屬護(hù)軍。約單于入馬邑而漢兵縱發(fā)。未至馬邑百余里,行掠鹵,徒見畜牧于野,不見一人。單于怪之,攻烽燧,得武州尉史。欲刺問尉史。尉史曰:“漢兵數(shù)十萬(wàn)伏馬邑下!眴斡陬欀^左右曰:“幾為漢所賣!”乃引兵還。

          安國(guó)為人多大略,智足以當(dāng)世取合,而出于忠厚焉。所推舉皆廉士,賢于己者也。于梁舉壺遂、臧固、郅他,皆天下名士。士亦以此稱慕之,唯天子以為國(guó)器。安國(guó)以元朔二年中卒。

          (節(jié)選自《史記·韓長(zhǎng)孺列傳》有刪節(jié))

          譯文:

          御史大夫韓安國(guó),是梁國(guó)成安縣人。事奉梁孝王,擔(dān)任中大夫。吳楚七國(guó)叛亂時(shí),梁孝王派韓安國(guó)擔(dān)任將軍,韓安國(guó)穩(wěn)固防守,因此吳軍不能越過梁國(guó)的防線。吳楚叛亂平息,韓安國(guó)的名聲從此顯揚(yáng)。后來韓安國(guó)因犯法被判罪,蒙縣的獄吏田甲侮辱韓安國(guó)。韓安國(guó)說:“死灰難道就不會(huì)復(fù)燃嗎?”田甲說:“要是再燃燒就撒一泡尿澆滅它!边^了不久,梁國(guó)內(nèi)史的職位空缺,漢朝廷派使者任命韓安國(guó)為梁國(guó)內(nèi)史,由囚徒(直接)擔(dān)任二千石級(jí)的官員。田甲棄官逃跑了。韓安國(guó)說:“田甲不回來就任,我就要夷滅你的宗族!碧锛妆忝撘侣缎厍叭ブx罪。韓安國(guó)笑著說:“你可以撒尿了!像你們這些人值得我懲辦嗎?”最后友好地對(duì)待他。

          建元六年,韓安國(guó)擔(dān)任御史大夫。匈奴派人前來請(qǐng)求和親,皇上交由朝臣討論。大行王恢是燕地人,多次出任邊郡官吏,熟悉了解匈奴的情況。他議論說:“漢朝和匈奴和親大抵都過不了幾年匈奴就又背棄盟約。不如不答應(yīng),而發(fā)兵攻打他!表n安國(guó)說:“現(xiàn)在匈奴依仗軍馬的充足,懷著禽獸般的心腸,遷移如同群鳥飛翔,很難控制他們。我們得到它的土地也不能算開疆拓土,擁有了他的百姓也不能算強(qiáng)大,從上古起他們就不屬于我們的百姓。漢軍到幾千里以外去爭(zhēng)奪利益,那就會(huì)人馬疲憊,敵人就會(huì)憑借全面的優(yōu)勢(shì)對(duì)付我們的弱點(diǎn)。況且強(qiáng)弩之末連魯?shù)厮a(chǎn)的最薄的白絹也射不穿,發(fā)兵攻打匈奴實(shí)在是很不利的,不如跟他們和親!庇谑腔噬媳阃馀c匈奴和親。

          元光元年,雁門郡馬邑城的豪紳聶翁壹通過大行王恢告訴皇上說:“匈奴剛與漢和親,親近信任邊地之民,可以用財(cái)利去引誘他們!庇谑前抵信汕猜櫸桃甲鲩g諜,逃到匈奴,對(duì)單于說:“我能殺死馬邑城的縣令縣丞等官吏,將馬邑城獻(xiàn)給您投降,財(cái)物可全部得到!眴斡诤芸粗夭⑿湃嗡,認(rèn)為他說的有道理,便答應(yīng)了聶翁壹。聶翁壹就回來了,斬了死囚的頭,把他的腦袋懸掛在馬邑城上,假充是馬邑城官吏的頭,以取信于單于派來的使者。說道:“馬邑城的長(zhǎng)官已經(jīng)死了,你們可以趕快來!庇谑菃斡诼暑I(lǐng)十余萬(wàn)騎兵穿過邊塞,進(jìn)入武州塞。正在這個(gè)時(shí)候,漢王朝埋伏了三十多萬(wàn)軍隊(duì),隱藏在馬邑城旁邊的山谷中。御史大夫韓安國(guó)擔(dān)任護(hù)軍將軍,諸位將軍都隸屬護(hù)軍將軍;ハ嗉s定,單于進(jìn)入馬邑城時(shí)漢軍的伏兵就奔馳出擊。當(dāng)時(shí)單于軍隊(duì)距離馬邑城還有一百多里,將要搶奪劫掠,可是只看見牲畜放養(yǎng)在荒野之中,卻見不到一個(gè)人。單于覺得很奇怪,就攻打烽火臺(tái),俘虜了武州的尉史。想向尉史探問情況。尉史說:“漢軍有幾十萬(wàn)人埋伏在馬邑城下。”單于回過頭來對(duì)左右人員說:“差點(diǎn)兒被漢所欺騙!”就帶領(lǐng)部隊(duì)回去了。

          韓安國(guó)為人有大韜略,他的才智足夠迎合世俗,但都處于忠厚之心。他所推薦的都是廉潔的士人,比他自己高明。在梁國(guó)推薦了壺遂、臧固、郅他,都是天下的名士。士人因此也對(duì)他很稱道和仰慕,就是天子也認(rèn)為他是治國(guó)之才。韓安國(guó)在元朔二年去世。

          練習(xí)題:

          (節(jié)選自《史記·韓長(zhǎng)孺列傳》有刪節(jié))

          9.對(duì)下列句子中加點(diǎn)詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是

          A.漢與匈奴和親,率不過數(shù)歲即復(fù)倍約 率:大抵,大多

          B.今匈奴負(fù)戎馬之足 負(fù):依仗

          C.單于怪之,攻烽燧,得武州尉史 怪:覺得…奇怪

          D.欲刺問尉史 刺:刺殺

          10.下列各組句子中,詞的意義和用法相同的一組是

          A.所推舉皆廉士,賢于己者也 青取之于藍(lán)而青于藍(lán)

          B.且強(qiáng)弩之極,矢不能穿魯縞 臣死且不避,卮酒安足辭

          C.卒善遇之 悟已往之不諫,知來者之可追

          D.甲因肉袒謝 因賓客至藺相如門謝罪

          11.下句子分別編為四組,全都表現(xiàn)韓安國(guó)“為人多大略”“忠厚”特點(diǎn)的一組句子是

          ①“可溺矣!公等足與治乎?”卒善遇之。

          ②得其地不足以為廣,有其眾不足以為強(qiáng),自上古不屬為人

          ③且強(qiáng)弩之極,矢不能穿魯縞,擊之不便

         、荜幨孤櫸桃紴殚g

          ⑤御史大夫韓安國(guó)為護(hù)軍將軍,諸將皆屬護(hù)軍

         、匏婆e皆廉士,賢于己者也

          A.①②④ B.①③⑤ C.②③⑥ D.③④⑥

          12.下列對(duì)原文的敘述和分析,不正確的一項(xiàng)是

          A.韓安國(guó)在吳楚反叛時(shí)擔(dān)任梁孝王的中大夫,因平叛有功而顯名,后雖獲罪下獄,但時(shí)間不長(zhǎng),漢朝廷便又任命他為梁王內(nèi)史。

          B.在與匈奴和親的問題上,王恢與韓安國(guó)的主張相左。漢皇帝最終采納了韓安國(guó)的意見,同意與匈奴和親。

          C.和親期間,豪紳聶翁壹獻(xiàn)計(jì),可利用此時(shí)匈奴單于的思想麻痹,引誘他上鉤后打敗他。王恢把該計(jì)策上奏給皇帝,皇帝采納了。

          D.韓安國(guó)在舉薦人才上出以公心,唯賢才是舉,他舉薦的人受到了士大夫的稱慕,皇帝也認(rèn)為這些人是國(guó)之重器。

          13. 將文中劃?rùn)M線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(8分)

          (1)甲不就官,我滅而宗。 (2分)

         。2)單于顧謂左右曰:“幾為漢所賣!”乃引兵還。 (3分)

         。3)漢數(shù)千里爭(zhēng)利,則人馬罷,虜以全制其敝。(3分)

          答案:

          9.D. 刺:刺探,詢問。

          10. A. 都是“比”,介詞。(B. 況且,連詞/尚且,副詞 C.他,代田甲,代詞/主謂間助詞,取消句子獨(dú)立性,不譯 D.于是,連詞/通過,介詞 )

          11.C.④并非韓安國(guó)謀劃。⑤只是朝廷的任命,不能表現(xiàn)其“大略”或“忠厚”。

          12.D.被稱慕的是韓安國(guó),“國(guó)器”也指韓安國(guó)。

          13.(8分)

         。1)田甲不回來就任,我就要夷滅你的宗族。(“就”1分,“而”1分)2分

         。2)單于回頭對(duì)左右人員說:“差點(diǎn)兒被漢欺騙!”就帶領(lǐng)部隊(duì)回去了。

         。ā邦櫋薄盀椤北粍(dòng)句式各1分,句子通順1分)3分

         。3)漢軍到幾千里以外去爭(zhēng)奪利益,那就會(huì)人馬疲憊,敵人就會(huì)憑借全面的優(yōu)勢(shì)對(duì)付我們的弱點(diǎn)。(“罷”“敝”各1分,句子通順1分)3分

        【《史記·韓長(zhǎng)孺列傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:

        《史記·南越列傳》原文及翻譯12-02

        《史記·儒林列傳》原文及翻譯11-03

        《史記·樂毅列傳》原文及翻譯10-15

        《史記·田單列傳》原文及翻譯11-18

        《史記·田叔列傳》原文及翻譯03-25

        《史記·管晏列傳》原文及翻譯04-20

        《史記:賈生列傳》的原文及翻譯11-23

        《史記·儒林列傳·伏生者》原文及翻譯09-19

        《史記·管晏列傳》原文和翻譯06-25

        《史記·衛(wèi)將軍驃騎列傳》原文及翻譯10-10

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>