1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 出師表原文翻譯

        時(shí)間:2022-09-07 01:00:25 古籍 我要投稿

        出師表原文翻譯

          《出師表》文言文選入初中語(yǔ)文,人民教育出版社九年級(jí)(上冊(cè)),是即將開學(xué)的九年級(jí)的同學(xué)們要學(xué)習(xí)的文章。以下是小編收集整理了 出師表原文翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

         出師表原文翻譯

          《出師表》原文

          臣亮言:先帝創(chuàng)業(yè)未半,而中道崩殂;今天下三分,益州疲敝,此誠(chéng)危急存亡之秋也。然侍衛(wèi)之臣,不懈于內(nèi);忠志之士,忘身于外者:蓋追先帝之殊遇,欲報(bào)之于陛下也。誠(chéng)宜開張圣聽,以光先帝遺德,恢弘 志士之氣;不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。

          宮中府中,俱為一體;陟罰臧否,不宜異同:若有作奸犯科,及為忠善者,宜付有司,論其刑賞,以昭陛下平明之治;不宜偏私,使內(nèi)外異法也。侍中、侍郎郭攸之、費(fèi)依、董允等,此皆良實(shí),志慮忠純,是以先帝簡(jiǎn)拔以遺陛下:愚以為宮中之事,事無(wú)大小,悉以咨之,然后施行,必得裨補(bǔ)闕漏,有所廣益。將軍向?qū)櫍孕惺缇,曉暢軍事,試用之于昔日,先帝稱之曰“能”,是以眾議舉寵為督:愚以為營(yíng)中之事,事無(wú)大小,悉以咨之,必能使行陣和穆,優(yōu)劣得所也。親賢臣,遠(yuǎn)小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠(yuǎn)賢臣,此后漢所以傾頹也。先帝在時(shí),每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也!侍中、尚書、長(zhǎng)史、參軍,此悉貞亮死節(jié)之臣也,愿陛下親之、信之,則漢室之隆,可計(jì)日而待也。

          臣本布衣,躬耕南陽(yáng),茍全性命于亂世,不求聞達(dá)于諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中,諮臣以當(dāng)世之事,由是感激,遂許先帝以驅(qū)馳。后值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間:爾來(lái)二十有一年矣。先帝知臣謹(jǐn)慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來(lái),夙夜憂慮,恐付托不效,以傷先帝之明;故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,甲兵已足,當(dāng)獎(jiǎng)帥三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸兇,興復(fù)漢室,還于舊都:此臣所以報(bào)先帝而忠陛下之職分也。至于斟酌損益,進(jìn)盡忠言,則攸之、依、允等之任也。

          愿陛下托臣以討賊興復(fù)之效,不效則治臣之罪,以告先帝之靈;若無(wú)興復(fù)之言,則責(zé)攸之、依、允等之咎,以彰其慢。陛下亦宜自謀,以諮諏善道,察納雅言,深追先帝遺詔。臣不勝受恩感激!今當(dāng)遠(yuǎn)離,臨表涕泣,不知所言。

          出師表譯文:

          臣諸葛亮上言:先帝創(chuàng)立帝業(yè)還沒有完成一半,就中途去世了。現(xiàn)在,天下已分成魏、蜀、吳三國(guó),我們蜀國(guó)人力疲憊,物力又很缺乏,這確實(shí)是國(guó)家危急存亡的關(guān)鍵時(shí)刻。然而,侍衛(wèi)大臣們?cè)趯m廷內(nèi)毫不懈怠,忠誠(chéng)有志的將士在疆場(chǎng)上舍身作戰(zhàn),這都是因?yàn)樽纺钕鹊墼谑罆r(shí)對(duì)他們的特殊待遇,想報(bào)效給陛下啊。陛下確實(shí)應(yīng)該廣泛地聽取群臣的意見,發(fā)揚(yáng)光大先帝留下的美德,弘揚(yáng)志士們的氣概;不應(yīng)該隨隨便便地看輕自己,言談中稱引譬喻不合大義(說話不恰當(dāng)),以致堵塞忠臣進(jìn)諫勸告的道路。

          皇宮的侍臣和丞相府的宮吏都是一個(gè)整體,對(duì)他們的提升、處分、表?yè)P(yáng)、批評(píng),不應(yīng)該因人而有什么差別。如果有營(yíng)私舞弊、違犯法律和盡忠行害的人,陛下應(yīng)交給主管的官吏,由他們?cè)u(píng)定應(yīng)得的處罰或獎(jiǎng)賞,用來(lái)表明陛下公正嚴(yán)明的治理方針。不應(yīng)偏袒徇私,使得宮內(nèi)和宮外有不同的法則。侍中郭攸之、費(fèi)祎、侍郎董允等人,他們都是忠良誠(chéng)實(shí)的人,他們的志向和心思忠誠(chéng)無(wú)二,因此先帝把他們選拔出來(lái)留給陛下。我認(rèn)為宮中的事情,無(wú)論大小,陛下都應(yīng)征詢他們,然后再去實(shí)施,這樣一定能補(bǔ)求欠缺疏漏的地方,獲得更好的效果。將軍向?qū)櫍愿窈蜕,品德公正,精通軍事,從前?jīng)過試用,先帝稱贊他有才能,因此大家商議推舉他做中部督。我認(rèn)為軍營(yíng)中的事務(wù),都應(yīng)與他商量,這樣一定能使軍隊(duì)團(tuán)結(jié)協(xié)作,將士才干高的差的、隊(duì)伍強(qiáng)的,都能夠得到合理的安排。親近賢臣,疏遠(yuǎn)小人,這是前漢興隆昌盛的原因;親近小人,疏遠(yuǎn)賢臣,這是后漢所以傾覆衰敗的原因。先帝在世時(shí),每次與我談?wù)撨@些事,沒有一次不對(duì)桓、靈二帝感到嘆息、惋惜痛心的。侍中郭攸之、費(fèi)祎,尚書陳震,長(zhǎng)史張裔,參軍蔣琬,這些都是忠貞賢良能夠以死報(bào)國(guó)的忠臣,希望陛下親近他們、信任他們,那么漢室的興隆就指日可待了。

          我本來(lái)是一介平民,在南陽(yáng)親自種田,只求能在亂世中暫且保全性命,不奢求在諸侯面前有什么名氣。先帝不因我身世卑微、見識(shí)短淺,反而降低自己的身份,三次到草廬里來(lái)訪問我,向我征詢對(duì)當(dāng)今天下大事的意見,我因此十分感激,于是答應(yīng)先帝愿為他奔走效勞。后來(lái)遇到失敗,我在戰(zhàn)敗的時(shí)候接到委任,在危難的時(shí)候奉命出使東吳,從那時(shí)到現(xiàn)在已經(jīng)二十一年了。先帝(劉備)知道我謹(jǐn)慎,因此在臨終前把國(guó)家大事托付給我(諸葛亮)。自從接受任命以來(lái),我日夜憂慮嘆息,擔(dān)心不能將先帝的托付的事情辦好,有損先帝的圣明。所以我在五月渡過瀘水,深入到荒涼的地方,F(xiàn)在南方已經(jīng)平定,兵器已經(jīng)準(zhǔn)備充足,應(yīng)當(dāng)鼓舞并率領(lǐng)三軍,向北方平定中原。希望全部貢獻(xiàn)出自己平庸的才能,鏟除奸邪兇惡的曹魏,復(fù)興漢室,回到原來(lái)的都城洛陽(yáng)。這是我用來(lái)報(bào)答先帝并忠于陛下的職責(zé)的本分。至于對(duì)政事的斟酌興廢,進(jìn)獻(xiàn)忠誠(chéng)的建議,那是郭攸之、費(fèi)祎、董允等人的責(zé)任。

          希望陛下把討伐奸賊、復(fù)興漢室的任務(wù)交給我,如果沒有完成,就請(qǐng)治我重罪,來(lái)告慰先帝在天之靈。如果沒有勸勉陛下宣揚(yáng)圣德的忠言,就責(zé)備郭攸之、費(fèi)祎、董允等人的怠慢,來(lái)揭露他們的過失;陛下自己也應(yīng)該認(rèn)真考慮國(guó)家大事,征詢治理國(guó)國(guó)的好辦法,聽取正確的意見,深切追念先帝的遺訓(xùn)。如果能夠這樣,我就受恩感激不盡了,F(xiàn)在我就要辭別陛下遠(yuǎn)行了,面對(duì)奏表熱淚縱橫,不知說了些什么。

          寫作背景:

          公元221年,劉備稱帝,諸葛亮為丞相。223年,劉備病死,將劉禪托付給諸葛亮。諸葛亮實(shí)行了一系列比較正確的政治和經(jīng)濟(jì)措施,使蜀漢境內(nèi)呈現(xiàn)興旺景象。為了實(shí)現(xiàn)全國(guó)統(tǒng)一,諸葛亮在平息南方叛亂之后,于227年決定北上伐魏,擬奪取魏的長(zhǎng)安,臨行之前上書后主,以懇切委婉的言辭勸勉后主要廣開言路、嚴(yán)明賞罰、親賢遠(yuǎn)佞,以此興復(fù)漢室;同時(shí)也表達(dá)自己以身許國(guó),忠貞不二的思想。

          《出師表》是諸葛亮出師臨行伐魏前寫給后主劉禪的奏章,文中以懇切的言辭,勸說了后主要繼承先帝遺志,廣開言路,賞罰分明,親賢遠(yuǎn)佞,完成興復(fù)漢室的大業(yè),表達(dá)了諸葛亮對(duì)先帝的知遇之恩的真摯感情和北定中原的決心以及效忠劉氏父子的忠心。

          《出師表》傳世有二,為《前出師表》,另有《后出師表》。因建興六年諸葛亮率軍出散關(guān)前,給劉禪又上一表,即為《后出師表》。

          注釋

          漢:指蜀漢。

          賊:指曹魏。古時(shí)往往把敵方稱為賊。

          偏安:指王朝局處一地,自以為安。

          孰與:何如,表示抉擇,傾向肯定后一種(偏指一方)

          惟:助詞。

          入南:指諸葛亮深入南中,平定四郡事。

          并日:兩天合作一天。

          顧:這里有“但”的意思。

          蜀都:此指蜀漢之境。

          議者:指對(duì)諸葛亮決意北伐發(fā)表不同意見的官吏。

          進(jìn)趨:快速前進(jìn)。

          高帝:劉邦死后的謚號(hào)為“高皇帝”。

          并:平列。

          淵深:指學(xué)識(shí)廣博,計(jì)謀高深莫測(cè)。

          被創(chuàng):受創(chuàng)傷。被,通假字,同“披”

          良:張良,漢高祖的著名謀士,與蕭何、韓信被稱為“漢初三杰”。

          平:陳平,漢高祖的著名謀士。后位至丞相。

          長(zhǎng)計(jì):長(zhǎng)期相持的打算。

          坐:安安穩(wěn)穩(wěn)。

          未解:不能理解。胡三省認(rèn)為“解”應(yīng)讀作“懈”,未解,即未敢懈怠之意。兩說皆可通。

          劉繇:字正禮,東漢末年任揚(yáng)州刺史,因受淮南大軍閥袁術(shù)的逼迫,南渡長(zhǎng)江,不久被孫策攻破,退保豫章(今江西省南昌市),后為豪強(qiáng)笮融攻殺。《三國(guó)志·吳書》有傳。

          王朗:字景興,東漢末年為會(huì)稽(治所在今浙江省紹興市)太守,孫策勢(shì)力進(jìn)入江浙時(shí),兵敗投降,后為曹操所征召,仕于曹魏。

          孫策:字伯符,孫權(quán)的長(zhǎng)兄。父孫堅(jiān)死后,借用袁術(shù)的兵力,兼并江南地區(qū),為孫吳政權(quán)的建立打下基礎(chǔ),不久遇刺身死。

          江東:指長(zhǎng)江中下游地區(qū)。

          殊絕:極度超出的意思。

          孫:指孫武,春秋時(shí)人,曾為吳國(guó)將領(lǐng),善用兵,著有兵法十三篇。

          吳:指吳起,戰(zhàn)國(guó)時(shí)兵家、法家代表人物,先后仕于魯、魏、楚,著有《吳子兵法》。

          困于南陽(yáng):建安二年曹操在宛城(今河南省南陽(yáng)市,漢時(shí)南陽(yáng)郡的治所)為張繡所敗,身中流矢。

          險(xiǎn)于烏巢:建安五年,曹操與袁紹在官渡相持,因乏糧難支,在荀彧等人的勸說下,堅(jiān)持不退,后焚燒掉袁紹在烏巢所屯的糧草,才得險(xiǎn)勝。

          危于祁連:這里的“祁連”,據(jù)胡三省說,可能是指鄴(在今河北省磁縣東南)附近的祁山,當(dāng)時(shí)曹操圍鄴,袁紹少子袁尚敗守祁山(在鄴南面),操再敗之,并還圍鄴城,險(xiǎn)被袁將審配的伏兵所射中。

          逼于黎陽(yáng):建安七年五月,袁紹死,袁譚、袁尚固守黎陽(yáng)(今河南?h東),曹操連戰(zhàn)不克。

          幾敗北山:事不詳?赡苤附ò捕哪辏懿俾受姵鲂惫,至陽(yáng)平北山(今陜西沔縣西),與劉備爭(zhēng)奪漢中,備據(jù)險(xiǎn)相拒,曹軍心渙,遂撤還長(zhǎng)安。

          殆死潼關(guān):建安十六年,曹操與馬超、韓遂戰(zhàn)于潼關(guān),在黃河邊與馬超軍遭遇,曹操避入舟中,馬超騎兵沿河追射之。殆,幾乎。

          偽定:此言曹氏統(tǒng)一北中國(guó),僭稱國(guó)號(hào)。諸葛亮以蜀漢為正統(tǒng),因斥曹魏為“偽”。

          昌霸:又稱昌豨。建安四年,劉備襲取徐州,東海昌霸叛曹,郡縣多歸附劉備。

          四越巢湖:曹魏以合肥為軍事重鎮(zhèn),巢湖在其南面。而孫吳在巢湖以南長(zhǎng)江邊上的須濡口設(shè)防,雙方屢次在此一帶作戰(zhàn)。

          李服:建安四年,車騎將軍董承根據(jù)漢獻(xiàn)帝密詔,聯(lián)絡(luò)將軍吳子蘭、王子服和劉備等謀誅曹操,事泄,董承、吳子蘭、王服等被殺。

          據(jù)胡三省云:“李服,蓋王服也!

          夏侯:指夏侯淵。曹操遣夏侯淵鎮(zhèn)守漢中。劉備取得益州之后,于建安二十四年出兵漢中,蜀將黃忠于陽(yáng)平關(guān)定軍山(今陜西省沔縣東南)擊殺夏侯淵。

          漢中:郡名,以漢水上流(沔水)流經(jīng)而得名,治所在南鄭(今陜西省漢中縣東)。期年:一周年。突將。

          無(wú)前:蜀軍中的沖鋒將士。賨叟

          青羌:蜀軍中的少數(shù)民族部隊(duì)。散騎

          武騎:都是騎兵的名號(hào)。

          圖:對(duì)付。

          夫:發(fā)語(yǔ)詞。

          平:同“評(píng)”,評(píng)斷。

          敗軍于楚:指建安十三年,曹操大軍南下,劉備在當(dāng)陽(yáng)長(zhǎng)坂被擊潰事。當(dāng)陽(yáng)屬古楚地,故云。

          拊手:拍手。

          已定:以定,已,同“以”。

          授首:交出腦袋。

          關(guān)羽:字云長(zhǎng),蜀漢大將,劉備入川時(shí),鎮(zhèn)守荊州,建安二十四年,他出擊曹魏,攻克襄陽(yáng),擒于禁,斬龐德,威震中原。孫權(quán)趁機(jī)用呂蒙計(jì)謀偷襲荊州,擒殺關(guān)羽父子。蹉跌,失墜,喻失敗。

          曹丕:字子桓,曹操子。在公元年廢漢獻(xiàn)帝為山陽(yáng)公,建立魏國(guó),是為魏文帝。

          逆見:預(yù)見,預(yù)測(cè)。

          鞠躬盡力:指為國(guó)事用盡全力。一作“鞠躬盡瘁”。

          利鈍:喻順利或困難。

          睹:亦即“逆見”,預(yù)料。

          賞析

          公元223年,劉備病死,將劉禪托付給諸葛亮。諸葛亮加緊從政治、外交、經(jīng)濟(jì)、軍事上全面進(jìn)行北伐準(zhǔn)備。在外交上,派使者聯(lián)吳;韜光養(yǎng)晦,對(duì)魏國(guó)勸降書不作答復(fù),以低姿態(tài)麻痹敵國(guó)。政治上,高度集中軍政大權(quán),”政事無(wú)巨細(xì),咸決于亮“,勵(lì)精圖治,籠絡(luò)土著地主,緩和主客矛盾,革除劉璋法令不行的弊政,以身作則,虛心納諫,調(diào)動(dòng)全國(guó)力量投入戰(zhàn)爭(zhēng)。經(jīng)濟(jì)上,堅(jiān)決與民休息,大力發(fā)展農(nóng)業(yè)生產(chǎn),多產(chǎn)糧食,增加儲(chǔ)備,保護(hù)水利工程,發(fā)展煮鹽、織錦等手工業(yè),擴(kuò)大財(cái)政來(lái)源。軍事上,伺機(jī)平定南中叛亂,治戎講武,訓(xùn)練部隊(duì)。

          諸葛亮南征后,北伐魏國(guó)提上日程。北伐魏國(guó)是劉備集團(tuán)一貫的方針。劉備以?shī)Z取天下為最終目的。諸葛亮鑒于魏國(guó)經(jīng)濟(jì)必將逐漸恢復(fù),時(shí)間拖長(zhǎng)對(duì)蜀國(guó)不利,而及早北伐可發(fā)揮自己治國(guó)治軍優(yōu)勢(shì),何況身死之后,蜀國(guó)無(wú)人能夠蹈涉中原,抗衡大國(guó),因此認(rèn)為唯有及身而用,才有希望蠶食并最終打敗魏國(guó),也可報(bào)答劉備知遇之恩,為此決心展開北伐,并且”用兵不戢,屢耀其武“,堅(jiān)持到底。

          公元228年春,諸葛亮上《前出師表》率軍北伐魏國(guó),蜀軍在占有隴右三郡后,以街亭、箕谷失利而結(jié)束了第一次北伐。冬十一月,諸葛亮獲悉魏軍曹休攻吳兵敗、張頜東下,關(guān)中虛弱,于是上《后出師表》決心再次北伐,急率軍數(shù)萬(wàn),走古道,出散關(guān),圍攻陳倉(cāng)。

        【 出師表原文翻譯】相關(guān)文章:

        出師表原文及翻譯05-19

        《出師表》原文及翻譯07-27

        出師表原文及翻譯01-19

        《出師表》原文和翻譯11-29

        前后出師表原文及翻譯02-15

        出師表原文和翻譯12-06

        《后出師表》原文及翻譯07-19

        出師表拼音原文及翻譯12-31

        《出師表》原文對(duì)應(yīng)翻譯03-11

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>