曹沖稱象原文課文翻譯
曹沖稱象這一故事出自三國(guó)志,今天小編為大家準(zhǔn)備了曹沖稱象原文課文翻譯,歡迎閱讀!
曹沖稱象原文課文翻譯
版本1:沖少聰察,生五六歲,智意所及,有若成人之智。時(shí)孫權(quán)嘗致大象,太祖欲知其斤重,訪之群下,咸莫能出其理。沖曰:“置象大船之上,而刻其水痕所至,稱物以載之,則?芍!碧娲髳偅词┬醒。
版本2:曹沖生五六歲,智意所及,有若成人。時(shí)孫權(quán)嘗致巨象,太祖欲知其斤重,訪之群下,咸莫能出其理。沖曰:“置象于船上,而刻其水痕所至,稱物以載之,則?芍。復(fù)稱他物,則象重可知也”太祖悅,即施行焉。
版本一:曹沖年少聰明善于觀察,到五六歲的時(shí)候,知識(shí)和判斷能力意識(shí)所達(dá)到的程度,可以比得上成人。孫權(quán)送來(lái)過(guò)一頭巨象,曹操想要知道這象的重量,詢問(wèn)他的下屬,都沒(méi)法想出稱象的辦法。曹沖說(shuō):“把象安放到大船上,在水面所達(dá)到的'地方做上記號(hào),再讓船裝載其它東西,(稱一下這些東西),那么比較就能知道結(jié)果了。”曹操聽(tīng)了很高興,馬上照這個(gè)辦法做了。
版本二:曹沖五六歲時(shí),知識(shí)和判斷能力意識(shí)所達(dá)到的程度,就可以比得上成人了。孫權(quán)送來(lái)一頭巨大的象,曹操想要知道這頭象的重量,向他的下屬詢問(wèn)這件事,可眾大臣都不能想出稱象的辦法。曹沖說(shuō):“把象安放到大船上,在水沒(méi)過(guò)船痕跡的地方刻上記號(hào),稱實(shí)物裝上船,那么比較之下就能知道結(jié)果了!辈懿俾(tīng)了很高興,立刻按照這個(gè)辦法實(shí)施行動(dòng)。
注釋
1.智:智慧
2.若:相比
3.欲:想要
4.意:意識(shí)
5.咸:都
6.致:送
5.及:達(dá)到
6.致:送到
7.太祖:曹操,即曹沖之父
8.訪:詢問(wèn)
9.群下:手下群臣
10.理:辦法;道理
11.校:通“較”,比較
12.物:物品
13.悅:高興,開(kāi)心
14.施行焉:按這辦法做了
15.嘗:曾經(jīng)。
16.咸:全,都
17.置:安放。
18.焉:于,對(duì)它
19.生:長(zhǎng)到
20.少 :年少
【曹沖稱象原文課文翻譯】相關(guān)文章:
《杞人憂天》原文及翻譯01-12
天凈沙原文及翻譯03-17
天凈沙秋思原文翻譯09-25
《核舟記》原文、翻譯03-04
《愚公移山》原文、翻譯11-18
《誡子書(shū)》的原文、翻譯11-17
《狼》的原文及翻譯12-21
《詠雪》的原文及翻譯07-10
天凈沙·秋原文,翻譯,賞析08-20