- 相關(guān)推薦
子貢贖人原文及翻譯
《子貢贖人》,出自《呂氏春秋·先識(shí)覽·察微篇》。下面是小編為您整理的關(guān)于子貢贖人原文及翻譯的相關(guān)資料,歡迎閱讀!
原文
魯國(guó)之法,魯人為人臣妾於諸侯,有能贖之者,取金于府。子貢贖魯人于諸侯而讓其金。孔子曰:“賜失之矣!夫圣人之舉事,可以移風(fēng)易俗,而教導(dǎo)可施于百姓,非獨(dú)適己之行也。今魯國(guó)富者寡而貧者多,取其金則無(wú)損于行,不取其金,則不復(fù)贖人矣!
子路拯溺者,其人拜之以牛,子路受之,孔子喜曰:“魯人必多拯溺者矣。”
注釋
1、為臣妾:做奴隸。
2、府:指國(guó)庫(kù)。
3、賜:子貢的名。
4、子路:孔子的學(xué)生。
5、于:在。
6、舉:做。
7、移:改變。
8、施:給予,傳授。
9、適:適合。
0、寡:少。
、臣妾:古時(shí)對(duì)奴隸的稱謂,男稱臣,女稱妾。
2、子貢: 孔子的學(xué)生。
3、損:損害。
4、復(fù):再。
5、之:的。
6、易:改變。
7、而:表承接。
8、拜:感謝。
9、法:法令,法規(guī)。
20、而讓其金:拒絕
翻譯
魯國(guó)有一道法律,如果魯國(guó)人在外國(guó)見到同胞(遭遇不幸),淪落為奴隸,只要能夠把這些人贖回來(lái)(幫助他們恢復(fù)自由),就可以從國(guó)家獲得金錢(的補(bǔ)償和獎(jiǎng)勵(lì))。(孔子的學(xué)生)子貢,把魯國(guó)人從外國(guó)贖回來(lái),但不(向國(guó)家)領(lǐng)取金錢。孔子說(shuō):“賜(端木賜,即子貢),你錯(cuò)了!圣人做的事,可用來(lái)改變民風(fēng)世俗,教導(dǎo)可以傳授給百姓,不僅僅是有利于自己的行為。 現(xiàn)在魯國(guó)富的人少窮人多,(向國(guó)家)領(lǐng)取補(bǔ)償金,(對(duì)你)沒(méi)有任何損失;但不領(lǐng)取補(bǔ)償金,魯國(guó)(就沒(méi)有)人再去贖回自己(遇難)的同胞了!
子路救起一名溺水者,那人感謝他送了一頭牛,子路收下了?鬃痈吲d地說(shuō):“魯國(guó)人從此一定會(huì)勇于救落水者了!
【子貢贖人原文及翻譯】相關(guān)文章:
《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03
《玄鳥》原文及翻譯09-27
北門原文及翻譯09-02
明史的原文翻譯09-07
菊原文翻譯09-27
無(wú)題原文翻譯09-28
童趣原文翻譯09-27
紅梅原文翻譯09-13
《北山》原文翻譯09-13
雝原文翻譯09-12