過松源晨炊漆公店原文翻譯
《過松源晨炊漆公店》作于詩人在建康江東轉(zhuǎn)運(yùn)副使任上外出紀(jì)行的時(shí)候,下面是小編整理的過松源晨炊漆公店原文翻譯,希望對(duì)大家有幫助!
過松源晨炊漆公店
宋代:楊萬里
莫言下嶺便無難,賺得行人錯(cuò)喜歡。(錯(cuò)喜歡 一作:空喜歡)
正入萬山圈子里,一山放過一山攔。(放過 一作:放出)
譯文
不要說從山嶺上下來就沒有困難,這句話騙得前來爬山的人白白地歡喜一場。
當(dāng)你進(jìn)入到崇山峻嶺的圈子里以后,你剛攀過一座山,另一座山立刻將你阻攔。
注釋
、偎稍础⑵峁辏旱孛,在今皖南山區(qū)。
②莫言:不要說。
③賺得:騙得。
④空喜歡:白白的喜歡。
⑤攔:阻攔,阻擋。
鑒賞
本詩樸實(shí)平易,生動(dòng)形象,表現(xiàn)力強(qiáng),一個(gè)“空”字突出表現(xiàn)了“行人”被“賺”后的失落神態(tài)!胺拧薄ⅰ皵r”等詞語的運(yùn)用,賦予“萬山”人的思想、人的`性格,使萬山活了起來。
第一句當(dāng)頭喝起,“莫言下嶺便無難”,這是一個(gè)富于包孕的詩句,它包含了下嶺前艱難攀登的整個(gè)上山過程,以及對(duì)所經(jīng)歷困難的種種感受。正因?yàn)樯仙狡D難,人們便往往把下山看得容易和輕松。開頭一句,正像是對(duì)這種普遍心理所發(fā)的棒喝。“莫言”二字,像是自誡,又像是提醒別人,耐人尋味。
第二句補(bǔ)足首句,“賺得行人空喜歡”,“賺”字富于幽默風(fēng)趣。行人心目中下嶺的容易,與它實(shí)際上的艱難形成鮮明對(duì)比,因此說“賺”——行人是被自己對(duì)下嶺的主觀想象騙了。詩人在這里點(diǎn)出而不說破,給讀者留下懸念,使下兩句的出現(xiàn)更引人注目。
三四兩句承接“空喜歡”,對(duì)第二句留下的懸念進(jìn)行解釋。本來,上山過程中要攀登多少道山嶺,下山過程中也會(huì)相應(yīng)遇到多少道山嶺。山本無知,“一山放過一山攔”的形容卻把山變成了有生命有靈性的東西。它仿佛給行人布置了一個(gè)迷魂陣,設(shè)置了層層疊疊的圈套。而行人的種種心情——意外、驚詫、厭煩,直至恍然大悟,也都在這一“攔”一“放”的重復(fù)中體現(xiàn)出來了。
詩人借助景物描寫和生動(dòng)形象的比喻,通過寫山區(qū)行路的感受,說明一個(gè)具有普遍意義的深刻道理:人們無論做什么事,都要對(duì)前進(jìn)道路上的困難作好充分的估計(jì),不要被一時(shí)的成功所陶醉。
創(chuàng)作背景
這首詩作于詩人在建康江東轉(zhuǎn)運(yùn)副使任上外出紀(jì)行的時(shí)候。詩人一生力主抗戰(zhàn),反對(duì)屈膝投降,故一直不得重用,宋孝宗登基后,便被外放做官。作者途經(jīng)松源時(shí),見群山環(huán)繞感慨不已,于是寫下了這首詩。
【過松源晨炊漆公店原文翻譯】相關(guān)文章:
過松源晨炊漆公店原文翻譯及賞析04-04
過松源晨炊漆公店原文翻譯及賞析(5篇)04-04
過松源晨炊漆公店原文翻譯及賞析5篇04-04
過松源晨炊漆公店原文譯文 楊萬里10-15
楊萬里的詩過松源晨炊漆公店11-09
楊萬里《過松源晨炊漆公店》閱讀答案11-29
關(guān)于楊萬里《過松源晨炊漆公店》閱讀答案及翻譯賞析12-19