月夜憶舍弟原文翻譯
《月夜憶舍弟》是唐代大詩人杜甫創(chuàng)作的一首五律,全詩托物詠懷,層次井然,首尾照應,承轉圓熟,結構嚴謹,語言精工,格調沉郁哀傷,真摯感人。以下是小編收集的相關信息,僅供大家閱讀參考!
作品原文
戍鼓斷人行⑵,邊秋一雁聲⑶。
露從今夜白⑷,月是故鄉(xiāng)明。
有弟皆分散⑸,無家問死生⑹。
寄書長不達⑺,況乃未休兵⑻。
詞句注釋
⑴舍弟:家弟。杜甫有四弟:杜潁、杜觀、杜豐、杜占。
、剖模菏鶚巧嫌靡詧髸r或告警的鼓聲。斷人行:指鼓聲響起后,就開始宵禁。
、沁吳铮阂蛔鳌扒镞叀保锾爝呥h的地方,此指秦州。一雁:孤雁。古人以雁行比喻兄弟,一雁,比喻兄弟分散。
、嚷稄慕褚拱祝褐冈跉夤(jié)“白露”的一個夜晚。
、煞稚ⅲ阂蛔鳌傲b旅”。
、薀o家:杜甫在洛陽附近的老宅已毀于安史之亂。
、碎L:一直,老是。不達:收不到。達,一作“避”。
、虥r乃:何況是。未休兵:此時叛將史思明正與唐將李光弼激戰(zhàn)。
白話譯文
戍樓上響起禁止通行的鼓聲,秋季的邊境傳來孤雁的哀鳴。
今天是白露節(jié)更懷念家里人,還是覺得家鄉(xiāng)的月亮更明亮。
雖有兄弟但都離散各去一方,已經無法打聽到他們的消息。
寄書信詢問也不知送往何處,因為天下依舊戰(zhàn)亂不能太平。
創(chuàng)作背景
這首詩是唐肅宗乾元二年(759)秋杜甫在秦州所作。唐玄宗天寶十四年(755),安史之亂爆發(fā),乾元二年九月,叛軍安祿山、史思明從范陽引兵南下,攻陷汴州,西進洛陽,山東、河南都處于戰(zhàn)亂之中。當時,杜甫的幾個弟弟正分散在這一帶,由于戰(zhàn)事阻隔,音信不通,引起他強烈的憂慮和思念。這首詩就是他當時思想感情的真實記錄。
作品鑒賞
這首詩首聯即突兀不平。題目是“月夜”,作者卻不從月夜寫起,而是首先描繪了一幅邊塞秋天的圖景:“戍鼓斷人行,邊秋一雁聲!甭窋嘈腥,寫出所見;戍鼓雁聲,寫出所聞。耳目所及皆是一片凄涼景象。沉重單調的更鼓和天邊孤雁的叫聲不僅沒有帶來一絲活氣,反而使本來就荒涼不堪的邊塞顯得更加冷落沉寂!皵嗳诵小秉c明社會環(huán)境,說明戰(zhàn)事仍然頻繁、激烈,道路為之阻隔。兩句詩渲染了濃重悲涼的氣氛,點明“月夜”的背景。
頷聯點題。“露從今夜白”,既寫景,也點明時令。那是在白露節(jié)的夜晚,清露盈盈,令人頓生寒意。“月是故鄉(xiāng)明”,也是寫景,卻與上句略有不同。作者所寫的不完全是客觀實景,而是融入了自己的主觀感情。明明是普天之下共一輪明月,本無差別,偏要說故鄉(xiāng)的月亮最明;明明是作者自己的心理幻覺,偏要說得那么肯定,不容質疑。然而,這種以幻作真的手法卻使人覺得合乎情理,這是因為它深刻地表現了作者微妙的心理,突出了對故鄉(xiāng)的感懷。這兩句在煉句上也很見功力,它要說的不過是“今夜露白”,“故鄉(xiāng)月明”,只是將詞序這么一換,語氣便分外矯健有力。
上兩聯信手揮寫,若不經意,看似與憶弟無關,其實不然。不僅望月懷鄉(xiāng)寫出“憶”,就是聞戍鼓,聽雁聲,見寒露,也無不使作者感物傷懷,引起思念之情。所以是字字憶弟,句句有情。
頸聯由望月轉入抒情,過渡十分自然。月光常會引人遐想,更容易勾起思鄉(xiāng)之念。詩人今遭逢離亂,又在這清冷的月夜,更是別有一番滋味在心頭。在他的綿綿愁思中夾雜著生離死別的焦慮不安,語氣也分外沉痛!坝械芙苑稚ⅲ瑹o家問死生”,上句說弟兄離散,天各一方;下句說家已不存,生死難卜,寫得傷心折腸,感人至深。這兩句詩也概括了安史之亂中人民飽經憂患喪亂的普遍遭遇。
尾聯緊承頸聯進一步抒發(fā)內心的憂慮之情。親人們四處流散,平時寄書尚且常常不達,更何況戰(zhàn)事頻仍,生死茫茫當更難逆料。含蓄蘊藉,一結無限深情。
全詩層次井然,首尾照應,承轉圓熟,結構嚴謹。“未休兵”則“斷人行”,望月則“憶舍弟”,“無家”則“寄書不達”,人“分散”則“死生”不明,一句一轉,一氣呵成。懷鄉(xiāng)思親之情凄楚哀感,沉郁頓挫。
拓展知識:作者簡介
杜甫(712—770),字子美,嘗自稱少陵野老。舉進士不第,曾任檢校工部員外郎,故世稱杜工部。唐代偉大的現實主義詩人。
宋以后被尊為“詩圣”,與李白并稱“李杜”。其詩大膽揭露當時社會矛盾,對窮苦人民寄予深切同情,內容深刻。他的許多優(yōu)秀作品,顯示了唐代由盛轉衰的歷史過程,因被稱為“詩史”。
在藝術上,善于運用各種詩歌形式,尤長于律詩;風格多樣,而以沉郁為主;語言精煉,具有高度的表達能力。存詩1400多首,有《杜工部集》。
【月夜憶舍弟原文翻譯】相關文章:
月夜憶舍弟原文翻譯及賞析10-12
《月夜憶舍弟》原文翻譯及賞析12-22
月夜憶舍弟原文,翻譯,賞析06-11
《月夜憶舍弟》原文及翻譯賞析10-27
杜甫月夜憶舍弟原文及翻譯04-20
月夜憶舍弟原文翻譯及賞析2篇02-27
月夜憶舍弟原文,翻譯,賞析3篇06-11
月夜憶舍弟原文翻譯及賞析(2篇)04-16
《月夜憶舍弟》翻譯賞析02-22