1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《御街行·秋日懷舊》原文及譯文

        時間:2022-04-08 04:49:13 古籍 我要投稿
        • 相關推薦

        《御街行·秋日懷舊》原文及譯文

          《御街行·秋日懷舊》是一首懷人之作,其間洋溢著一片柔情。下面是小編整理的《御街行·秋日懷舊》原文及譯文,希望對大家有幫助!

        《御街行·秋日懷舊》原文及譯文

          御街行·秋日懷舊

          宋代:范仲淹

          紛紛墜葉飄香砌。夜寂靜,寒聲碎。真珠簾卷玉樓空,天淡銀河垂地。年年今夜,月華如練,長是人千里。

          愁腸已斷無由醉,酒未到,先成淚。殘燈明滅枕頭欹,諳盡孤眠滋味。都來此事,眉間心上,無計相回避。

          譯文

          紛紛雜雜的樹葉飄落在透著清香的石階上,當次夜深人靜之時,那悉悉索索的落葉聲更增添了秋天的涼意。卷起珍珠串成的錦簾,華麗的樓閣上空空蕩蕩,只見到高天淡淡,銀河的盡頭像垂到大地。年年今天的夜里,都能見到那素綃般的皎月,而年年今天的夜里,心上人都遠在千里之外。

          愁腸已經寸斷,想要借酒澆愁,也難以使自己沉醉。酒還沒有入口,卻先化作了辛酸的眼淚。夜已深,燈已殘,燈火明滅之間,只好斜靠枕頭,聊作睡去,這無休無止的孤棲,真讓人嘗盡了孤獨相似的滋味。算來這苦苦的等待尚遙遙無期,雖說是終日眉頭緊鎖,心緒萬千,也沒有一點辦法可以解脫回避。

          注釋

          1、香砌:有落花的臺階。

          2、寒聲碎:寒風吹動落葉發出的輕微細碎的聲音。

          3、真珠:珍珠。

          4、天淡:天空清澈無云。

          5、月華:月光。

          6、練:白色的絲綢。

          7、無由:無法。

          8、明滅:忽明忽暗。

          9、欹(qī):傾斜,斜靠。

          10、諳(ān)盡:嘗盡。

          11、都來:算來。


        【《御街行·秋日懷舊》原文及譯文】相關文章:

        《御街行·秋日懷舊》原文及翻譯08-09

        御街行·秋日懷舊原文翻譯及賞析07-31

        《御街行·秋日懷舊》原文翻譯以及賞析09-22

        《御街行·秋日懷舊》閱讀答案09-30

        御街行·秋日懷舊原文翻譯及賞析2篇11-02

        范仲淹《御街行·秋日懷舊》翻譯賞析06-12

        御街行秋日懷舊古詩詞08-29

        《御街行·秋日懷舊》范仲淹宋詞注釋翻譯賞析09-17

        御街行原文翻譯及賞析08-04

        御街行原文翻譯及賞析04-15

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 精品免费人成视久久久 | 亚洲国产精品91 | 亚洲精品福利aV在线播放 | 色综合日本久久综合网 | 亚洲日本欧美三级 | 亚洲综合视频在线观看h |