蘇東坡紅梅原文及翻譯
宋神宗元豐五年(1082),當(dāng)時(shí)蘇軾貶官在黃州,因讀石延年《紅梅》詩(shī)引起感觸,遂作《紅梅》詩(shī)。接下來(lái)小編搜集了蘇東坡紅梅原文及翻譯,歡迎查看,希望幫助到大家。
蘇軾
(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書(shū)法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書(shū)、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書(shū),“宋四家”之一;擅長(zhǎng)文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。與韓愈、柳宗元和歐陽(yáng)修合稱“千古文章四大家”。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè)府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
一、紅梅
蘇軾
怕愁貪睡獨(dú)開(kāi)遲,自恐冰容不入時(shí)。
故作小紅桃杏色,尚余孤瘦雪霜姿。
寒心未肯隨春態(tài),酒暈無(wú)端上玉肌。
詩(shī)老不知梅格在,更看綠葉與青枝。
譯文
因?yàn)榕麻_(kāi)了后招來(lái)愁怨,加上貪睡,所以獨(dú)自開(kāi)得遲了些;又恐冰雪般潔白的姿容不合時(shí)俗。
故意染上了桃花杏花那樣的紅色,但保留著孤高瘦硬的傲霜斗雪的風(fēng)姿。
耐寒的品性使紅梅不肯在春天與百花爭(zhēng)艷都妍,紅色不是她的本色。
石曼卿老人不懂得紅梅風(fēng)格所在,怎么能從綠葉、青枝來(lái)看梅花?
賞析
這首《紅梅》詩(shī)寫得“細(xì)意鉤剔”,即細(xì)微嚴(yán)密,是謹(jǐn)嚴(yán)的。紀(jì)昀認(rèn)為這首詩(shī)好在“其中有寄托”,即不光是細(xì)微的刻畫紅梅,還寫出了作為梅花的品格,像“自恐冰容不入時(shí)”,“尚余孤瘦雪霜姿”,加上
“寒心未肯隨春態(tài)”,這幾句都在寫紅梅,但又不限于寫紅梅,把自己的“冰容”“雪霜姿”都寫進(jìn)去了,把自己的“寒心未肯隨春態(tài)”,不肯去迎合權(quán)勢(shì)的品格也寫進(jìn)去了,這樣就顯出風(fēng)格的高。這就細(xì)微而不纖巧,是謹(jǐn)嚴(yán)的。石曼卿《紅梅》詩(shī)“認(rèn)桃無(wú)綠葉,辨杏有青枝”沒(méi)有寫出紅梅的品格,所以稱為“詩(shī)老不知梅格在”了。蘇軾不僅寫出了紅梅的品格,顯得跟桃杏不同,也寫出了詩(shī)人的品格,所以高出于光是刻畫紅梅,從細(xì)微刻畫進(jìn)入謹(jǐn)嚴(yán),進(jìn)入格調(diào)高了。
二、定風(fēng)波·紅梅
蘇軾
好睡慵開(kāi)莫厭遲。自憐冰臉不時(shí)宜。偶作小紅桃杏色,閑雅,尚馀孤瘦雪霜姿。
休把閑心隨物態(tài),何事,酒生微暈沁瑤肌。詩(shī)老不知梅格在,吟詠,更看綠葉與青枝。
譯文
不要厭煩貪睡的紅梅久久不能開(kāi)放,只是愛(ài)惜自己不合時(shí)宜。偶爾是淡紅如桃杏色,文靜大放,偶爾疏條細(xì)枝傲立于雪霜。
紅梅本具雪霜之質(zhì),不隨俗作態(tài)媚人,雖呈紅色,形類桃杏,乃是如美人不勝酒力所致,未曾墮其孤潔之本性。石延年根本不知道紅梅的品格,只看重綠葉與青枝。
賞析
這是一首詠物詞,作品通過(guò)紅梅傲然挺立的性格,來(lái)書(shū)寫自己遷謫后的艱難處境和復(fù)雜心情,表現(xiàn)了作者不愿屈節(jié)從流的態(tài)度和達(dá)觀灑脫的品格。
作品的顯著特點(diǎn)是融寫物、抒情、議論于一體,并通過(guò)意境來(lái)表達(dá)思想感情。詞以“好睡”發(fā)端,以“自憐”相承,從紅梅的特征來(lái)展示紅梅清冷、自愛(ài)的形象。紅梅的一個(gè)明顯特點(diǎn),是苞芽期相當(dāng)漫長(zhǎng),因謂“好睡”;雖然紅梅好睡,但并非沉睡不醒,而是深藏暗香,有所期待,故曰“莫厭遲“。句中一“慵”字,悄悄透露了紅梅的孤寂苦衷和艱難處境。紅梅自身也明白,在這百花凋殘的嚴(yán)寒時(shí)節(jié),唯獨(dú)自己含苞育蕾,豈非有不合時(shí)宜之感。苞蕾外部過(guò)著密集光潔的白茸,盡管如同玉兔霜花般的潔白可愛(ài),也只能自我顧戀,悲嘆“名花苦幽獨(dú)”(作者《寓居定惠院之東,雜花滿山,有海棠一枝,土人不知貴也》)罷了。詞以“冰臉”來(lái)刻畫紅梅的玉潔冰清,既恰如其分的寫出了紅梅的.儀表,也生動(dòng)地寫出了紅梅不流習(xí)俗的超然之氣,它賦予了紅梅以生命和豐富的感情,形象逼真,發(fā)人深思。
“偶作小紅桃杏色,閑雅,尚馀孤瘦雪霜姿。”這三句是“詞眼”,繪形繪神,正面畫出紅梅的美姿豐神!靶〖t桃杏色”,說(shuō)她色如桃杏,鮮艷嬌麗,切紅梅的一個(gè)“紅”字。“孤瘦雪霜姿”,說(shuō)她斗雪凌霜,歸結(jié)到梅花孤傲瘦勁的本性。“偶作”一詞上下關(guān)聯(lián),天生妙語(yǔ)。不說(shuō)紅梅天生紅色,卻說(shuō)美人因“自憐冰臉不時(shí)宜”,才“偶作”紅色以趨時(shí)風(fēng)。但以下之意立轉(zhuǎn),雖偶露紅妝,光彩照人,卻仍保留雪霜之姿質(zhì),依然還她“冰臉”本色。形神兼?zhèn),尤貴于神,這才是真正的“梅格”!
下片三句續(xù)對(duì)紅梅作渲染,筆轉(zhuǎn)而意仍承。“休把閑心隨物態(tài)”,承“尚余孤瘦雪霜姿”;“酒生微暈沁瑤肌”,承“偶作小紅桃杏色”!伴e心”、“瑤肌”,仍以美人喻花,言心性本是閑淡雅致,不應(yīng)隨世態(tài)而轉(zhuǎn)移;肌膚本是潔白如玉,何以酒暈生紅?“休把”二字一責(zé),“何事”二字一詰,其辭若有憾焉,其意仍為紅梅作回護(hù)。“物態(tài)”,指桃杏?jì)扇崦娜说拇簯B(tài)。石氏《紅梅》詩(shī)云“寒心未肯隨春態(tài),酒暈無(wú)端上玉肌”,其意昭然。這里是詞體,故筆意婉轉(zhuǎn),不像做詩(shī)那樣明白說(shuō)出罷了。下面“詩(shī)老不知梅格在”,補(bǔ)筆點(diǎn)明,一縱一收,回到本意。紅梅之所以不同于桃杏者,豈在于青枝綠葉之有無(wú)哉!這正是東坡詠紅梅之慧眼獨(dú)具、匠心獨(dú)運(yùn)處,也是他超越石延年《紅梅》詩(shī)的真諦所在。
此詞著意刻繪的紅梅,與詞人另一首詞《卜算子·黃州定慧院寓居作》中“揀盡寒枝不肯棲”的縹緲孤鴻一樣,是蘇軾身處窮厄而不茍于世、潔身自守的人生態(tài)度的寫照。花格、人格的契合,造就了作品超絕塵俗、冰清玉潔的詞格。
【蘇東坡紅梅原文及翻譯】相關(guān)文章:
訪妙玉乞紅梅原文及賞析08-17
天凈沙原文及翻譯09-25
《杞人憂天》原文及翻譯01-12
關(guān)雎原文及翻譯12-15
觀潮翻譯及原文11-12
范仲淹原文及翻譯10-23
天凈沙秋思原文及翻譯09-25
烏衣巷原文翻譯及賞析03-07
勸農(nóng)原文翻譯及賞析03-07