1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 天凈沙秋思原文及翻譯

        時間:2022-08-28 04:02:36 我要投稿

        天凈沙秋思原文及翻譯

          《天凈沙·秋思 》是元曲作家馬致遠創作的小令,是一首著名的散曲作品。此曲以多種景物并置,組合成一幅秋郊夕照圖,讓天涯游子騎一匹瘦馬出現在一派凄涼的背景上,從中透出令人哀愁的情調,它抒發了一個漂泊的凄苦愁楚之情。這支小令句法別致,前三句全由名詞性詞組構成,一共列出九種景物,言簡而意豐。全曲僅五句二十八字,語言極為凝練卻容量巨大,意蘊深遠,結構精巧,頓挫有致,被后人譽為“秋思之祖”。下面是小編整理的天凈沙秋思原文及翻譯,希望對你有所幫助!

          原文

          天凈沙·秋思

          元代:馬致遠

          枯藤老樹昏鴉,

          小橋流水人家,

          古道西風瘦馬。

          夕陽西下,

          斷腸人在天涯。

          譯文及注釋

          譯文

          天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發出凄厲的哀鳴。

          小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊。

          古道上一匹瘦馬,頂著西風艱難地前行。

          夕陽漸漸地失去了光澤,從西邊落下。

          凄寒的夜色里,只有孤獨的旅人漂泊在遙遠的地方。

          注釋

          ⑴枯藤:枯萎的枝蔓。昏鴉:黃昏時歸巢的烏鴉。昏:傍晚。

          ⑵人家:農家。此句寫出了詩人對溫馨的家庭的渴望。

          ⑶古道:已經廢棄不堪再用的古老驛道(路)或年代久遠的驛道。西風:寒冷、蕭瑟的秋風。瘦馬:瘦骨如柴的馬。

          ⑷斷腸人:形容傷心悲痛到極點的人,此指漂泊天涯、極度憂傷的旅人。

          ⑸天涯:遠離家鄉的地方。

        【天凈沙秋思原文及翻譯】相關文章:

        《天凈沙·秋思》原文及翻譯07-20

        天凈沙秋思原文翻譯07-18

        天凈沙秋思翻譯和原文09-16

        《秋思》天凈沙·秋思的原文、翻譯、譯文、詩意12-25

        天凈沙·秋思原文11-30

        《天凈沙秋思》原文08-08

        馬致遠天凈沙秋思原文和翻譯07-21

        《天凈沙·秋思》原文及賞析12-12

        天凈沙·秋思原文與賞析02-21

        《天凈沙·秋思》原文及注釋07-19

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 中文字幕婷婷在线观看 | 亚洲欧美国产高清vA在线播放 | 久久精品大胆视频 | 日韩呦呦一区二区精品视频 | 亚洲日韩性爱在线 | 亚洲专区日韩专区欧美专区 |