- 相關(guān)推薦
隨園詩話原文及翻譯
導語:《隨園詩話》,清代袁枚的一部有為之作,有其很強的針對性。下面小編為你整理的隨園詩話原文及翻譯,希望對你有所幫助!
原文
黃生允修借書。隨園主人授以書而告之曰:“書非借不能讀也。子不聞藏書者乎?七略四庫,天子之書,然天子讀書者有幾?汗牛塞屋,富貴家之書,然富貴人讀書者有幾?其他祖父積、子孫棄者無論焉。非獨書為然,天下物皆然。非夫人之物而強假焉,必慮人逼取,而惴惴焉摩玩之不已,曰‘今日存,明日去,吾不得而見之矣。’若業(yè)為吾所有,必高束焉,庋藏焉,曰‘姑俟異日觀’云爾。
“余幼好書,家貧難致。有張氏藏書甚富。往借,不與,歸而形諸夢。其切如是。故有所覽輒省記。通籍后,俸去書來,落落大滿,素蟫灰絲時蒙卷軸。然后嘆借者之用心專,而少時之歲月為可惜也!
今黃生貧類予,其借書亦類予;惟予之公書與張氏之吝書若不相類。然則予固不幸而遇張乎,生固幸而遇予乎?知幸與不幸,則其讀書也必專,而其歸書也必速。
為一說,使與書俱。
譯文
年輕人黃允修來借書。隨園主人我把書交給他并且勸勉他說:“書不是借來的就不能好好地去讀。您沒有聽說過那些收藏書籍的人的事嗎?七略四庫是天子內(nèi)府的藏書,然而天子中讀書的人又有幾個?搬運時使牛累得出汗,放置在家就堆滿屋子的書是富貴人家的書,然而富貴人家中讀書的又有幾個?其余像祖輩父輩積藏許多圖書、子輩孫輩丟棄圖書的情況就更不用說了。不只書籍是這樣,天下的事物都這樣。不是那人自己的東西而勉強向別人借來,他一定會擔心別人催著要回,就憂懼地摩挲撫弄那東西久久不停,說:‘今天存放在這里,明天就要拿走了,我不能再看到它了!绻呀(jīng)被我占有,必定會把它用繩子捆起來放在高處,收藏起來,說:‘姑且等待日后再看’如此而已。”
“我小時候愛好書籍,但是家里貧窮,難以得到書讀。有個姓張的人收藏的書很多。我去借,他不借給我,回來就在夢中還出現(xiàn)那種情形。求書的心情迫切到這種程度。所以只要有看過的書就認真深思并記住。做官以后,官俸花掉了,書籍買來了,一堆堆地裝滿書冊,白色的蠹蟲、灰色的游絲,常常罩滿書冊。這樣以后才慨嘆借書的人用心專一,而自己少年時代的時光是多么值得珍惜啊!”
現(xiàn)在姓黃的年輕人像我從前一樣貧窮,他借書苦讀也像我從前一樣;只是我的書借給別人同別人共用和姓張的人吝惜自己的書籍好像不相同。既然這樣,那么是我本來不幸遇到姓張的呢,還是姓黃的年輕人本來幸運遇到了我呢?懂得借到書的幸運和借不到書的不幸運,那么他讀書一定會專心,并且他還書一定會很迅速。
所以寫了這一篇借書說,讓它同出借的書一起交給姓黃的年輕人。
說明
這篇“說”就青年黃允修向作者借書一事發(fā)表議論,提出“書非借不能讀”的觀點,勉勵青年應該化弊為利,努力為自己創(chuàng)造學習條件,發(fā)奮求學。
課文圍繞中心,夾敘夾議,層次清楚地闡明事理。文章一開始就提出了“書非借不能讀”的觀點,出人意表,引人深思,隨后圍繞著這個中心,逐層展開闡述。先以帝王、富貴人家全都藏書豐富,卻沒有幾個讀書人,以及祖父輩盡心藏書而子孫輩隨意毀棄書這三種常見的事實,來作初步證明;再用類比推理,以人們對于借來的東西和屬于自己的東西所采取的不同態(tài)度,來說明這個論斷是有普遍意義的。作者從那常見的現(xiàn)象中推究出其原因──“慮人逼取”,這種外來的壓力,會化為鞭策自己的動力,有力地證明了“書非借不能讀”的觀點。接著,作者又拿自己年少時借書之難、讀書用心之專和做官后有了大量的書籍卻不再讀書等切身經(jīng)歷,從正反兩個方面做進一步的論證。最后,在上述分析說明的基礎(chǔ)上,緊扣“借書”一事,指出黃生有幸而遇肯“公書”的人,勉勵他應該珍惜機會,勤奮學習。
課文多處運用對比方法,從正反兩方面去闡明事理。如以“非夫人之物”與“若業(yè)為吾有”作對比;以“余幼好書,家貧難致”的勤學與“通籍后,俸去書來”的疏懶作對比;以“予之公書”與“張氏之吝書”作對比;以自身的“不幸”與黃生的有“幸”作對比,等等。這樣,能夠鮮明地闡述觀點,加深讀者的理解,增強文章的說服力。
需要注意的是,本文的中心論點雖然是“書非借不能讀”,但很明顯,僅從字面上來看,這個論點帶有很大的片面性!罢f”本身不同于規(guī)范、正統(tǒng)的論說文,本文作者袁枚又是一位才子氣頗重、任性適情的人。因此,我們更宜于把本文視為作者在有感而發(fā)的情況下率性而為的一篇帶有游戲性質(zhì)的小文,其中包含有對逝去的青年光陰的懷念、對如今自己的自嘲,而主旨則在鼓勵、教育黃生,只是沒有板起面孔來。
【隨園詩話原文及翻譯】相關(guān)文章:
嚴滄浪詩話原文及翻譯11-19
隨園記原文翻譯及賞析11-14
隨園記原文、翻譯、賞析03-25
隨園記原文及賞析03-10
隨園記原文及賞析01-18
于園原文及翻譯07-28
于園原文及翻譯07-28
《袁隨園君墓志銘》姚鼐文言文原文注釋翻譯10-18
《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03