- 相關(guān)推薦
說(shuō)苑復(fù)恩原文及翻譯
秦穆公春秋時(shí)期秦國(guó)國(guó)君,被《史記》認(rèn)定其為春秋五霸之一。下面小編收集了說(shuō)苑復(fù)恩原文及翻譯,供大家參考。
秦繆公嘗出而亡其駿馬②,自往求之,見(jiàn)人已殺其馬,方共食其肉?姽^曰:“是吾駿馬也!敝T人皆懼而起,繆公曰:“吾聞食駿馬肉,不飲酒者殺人③。”即以次飲之酒④。殺馬者皆慚而去。居三年,晉攻秦繆公,圍之,往時(shí)食馬肉者,相謂曰:“可以出死報(bào)食馬得酒之恩矣!彼鞚?姽涞靡越怆y⑥,勝獲惠公以歸⑦,此德出而福反也。
[注釋] ①本文選自《說(shuō)苑·復(fù)恩》題目是編者所加。②秦繆公:即秦穆公,名任好,春秋時(shí)秦國(guó)的國(guó)君,公元前進(jìn)659年至前621年在位。亡:丟失。③殺人:傷害人的性命,指吃馬肉不如不飲酒會(huì)傷害自己的身體。④次:軍隊(duì)駐扎,這里指殺馬人吃馬肉的地方。⑤潰圍:解圍。⑥卒:最終。⑦惠公:晉惠公夷吾,晉國(guó)國(guó)君,公元前進(jìn)650年至於637年在位。
[譯文]
秦穆公曾在外出時(shí)走失了他的駿馬,他親自前去尋找它。發(fā)現(xiàn)有人已經(jīng)把它殺死了,正在一起吃馬肉。秦穆公對(duì)他們說(shuō):“這是我的駿馬啊!”那些人都嚇得站了起來(lái)。秦穆公卻說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)吃駿馬的肉不飲酒的人會(huì)喪命!瘪R上依次賞給他們酒喝。殺馬的人都感到羞愧而離去。過(guò)了三年,晉國(guó)攻打秦穆公并圍困了他,從前吃馬肉的那些人在一起說(shuō):“應(yīng)該拼死報(bào)答吃馬肉得酒的恩惠了!庇谑撬麄兺黄屏藝,秦穆公終于能夠解除危難戰(zhàn)勝晉軍,擒獲了晉惠公后回師。這就是給人恩惠而得到福佑的回報(bào)!
【注釋】①秦穆公:春秋五霸之一。②不飲酒者殺人:不喝酒會(huì)死人的。③次:次序。④出死:出力(為國(guó)君)拼死作戰(zhàn)。⑤惠公:晉國(guó)國(guó)君。 22、請(qǐng)用“/”給下面句子斷句(共3處)。(2分) 秦穆公嘗出而亡其駿馬自往求之見(jiàn)人已殺其馬方共食其肉。
23、下列句中加△詞解釋不正確的一項(xiàng)是〔〕。(2分)
A、亡其駿馬(死亡)B、是吾駿馬也(這) C、殺馬者皆慚而去(離開(kāi))D、遂潰圍(沖破)
24、下列句中加△詞的意義和用法相同的一組是〔〕。(2分) A、方共食其肉方七百里 B、即以次飲之酒必以分人 C、晉攻秦穆公,圍之何陋之有 D、此德出而福反也溫故而知新
25、文章最后用“德出而富反”一句,對(duì)秦穆公作了評(píng)論,請(qǐng)你用自己的話說(shuō)說(shuō)秦穆公是怎樣施恩于人的,又獲得了怎樣的回報(bào)。(2分)
答案:
22、秦穆公嘗出而亡其駿馬/自往求之/見(jiàn)人已殺其馬/方共食其肉。(2分。劃對(duì)一處不得分,劃對(duì)兩處得1分,劃對(duì)三處得2分。)
23、A(2分)
24、D(2分)
25、駿馬被人宰殺后,秦穆公不但不治罪,反而怕眾人食馬肉致死,親手給他們斟酒喝;后秦穆公遭晉國(guó)圍攻,得到食馬人的救援,解除危難,并戰(zhàn)勝了晉國(guó)。(2分。施恩與回報(bào)各1分,大致意思對(duì)即可。)
道理
秦穆公對(duì)偷殺駿馬吃肉的人,不僅不追究責(zé)任,還請(qǐng)他們喝酒,終于得到好的報(bào)答。作為國(guó)君,對(duì)百姓寬容豁達(dá),是順應(yīng)民心的有效辦法,得民心者的天下。作為普通人,對(duì)人寬容豁達(dá),一旦危難遭災(zāi)的時(shí)候,人們就會(huì)知恩圖報(bào),傾其所有,竭盡全力;對(duì)人寬容豁達(dá)是受人擁戴的有效途徑,得人心者成大事。
【說(shuō)苑復(fù)恩原文及翻譯】相關(guān)文章:
《說(shuō)苑》原文及翻譯大全08-18
說(shuō)苑奉使原文及翻譯11-28
說(shuō)苑建原文及翻譯03-22
說(shuō)苑劉向原文及翻譯09-20
說(shuō)苑君道原文及翻譯03-23
說(shuō)苑敬慎原文及翻譯03-03
說(shuō)苑尊賢原文及翻譯08-23
宜春苑原文翻譯及賞析04-21
《說(shuō)苑奉使》閱讀答案及翻譯07-05
謝新恩原文翻譯09-27