- 相關(guān)推薦
《秋水》原文以及翻譯
秋水選自《莊子·外篇》,《秋水》篇。莊子,姓莊,名周,字子休(亦說子沐),宋國蒙人。下面,小編為大家分享《秋水》原文以及翻譯,希望對大家有所幫助!
河伯與北海若
秋水時(shí)至,百川灌河;涇流之大,兩涘渚崖之間不辯牛馬。于是焉河伯欣然自喜,以天下之美為盡在己,順流而東行,至于北海,東面而視,不見水端。于是焉河伯始旋其面目,望洋向若而嘆曰:“野語有之曰:‘聞道百,以為莫己若者。’我之謂也。且夫我嘗聞少仲尼之聞,而輕伯夷之義者,始吾弗信,今我睹子之難窮也,吾非至于子之門,則殆矣,吾長見笑于大方之家!
北海若曰:“井鼃不可以語于海者,拘于虛也;夏蟲不可以語于冰者,篤于時(shí)也;曲士不可以語于道者,束于教也。今爾出于崖涘,觀于大海,乃知爾丑,爾將可與語大理矣。天下之水,莫大于海。萬川歸之,不知何時(shí)止而不盈;尾閭泄之,不知何時(shí)已而不虛;春秋不變,水旱不知。此其過江河之流,不可為量數(shù)。而吾未嘗以此自多者,自以比形于天地,而受氣于陰陽,吾在天地之間,猶小石小木之在大山也。方存乎見少,又奚以自多!計(jì)四海之在天地之間也,不似礨(lěi)空之在大澤乎?計(jì)中國之在海內(nèi)不似稊米之在大(tài)倉乎?號(hào)物之?dāng)?shù)謂之萬,人處一焉;人卒九州,谷食之所生,舟車之所通,人處一焉。此其比萬物也,不似毫末之在于馬體乎?五帝之所連,三王之所爭,仁人之所憂,任士之所勞,盡此矣!伯夷辭之以為名,仲尼語之以為博。此其自多也,不似爾向之自多于水乎?”
河伯曰:“然則吾大天地而小豪末,可乎?”
北海若曰“否。夫物,量無窮,時(shí)無止,分無常,終始無故。是故大知觀于遠(yuǎn)近,故小而不寡,大而不多:知量無窮。證向今故,故遙而不悶,掇而不跂:知時(shí)無止。察乎盈虛,故得而不喜,失而不憂:知分之無常也。明乎坦涂,故生而不說,死而不禍:知終始之不可故也。計(jì)人之所知,不若其所不知;其生之時(shí),不若未生之時(shí);以其至小,求窮其至大之域,是故迷亂而不能自得也。由此觀之,又何以知毫末之足以定至細(xì)之倪,又何以知天地之足以窮至大之域!”
河伯曰:“世之議者皆曰:‘至精無形,至大不可圍。’是信情乎?”
北海若曰:“夫自細(xì)視大者不盡,自大視細(xì)者不明。夫精,小之微也;郛,大之殷也:故異便。此勢之有也。夫精粗者,期于有形者也;無形者,數(shù)之所不能分也;不可圍者,數(shù)之所不能窮也?梢匝哉撜,物之粗也;可以意致者,物之精也;言之所不能論,意之所不能察致者,不期精粗焉。是故大人之行:不出乎害人,不多仁恩;動(dòng)不為利,不賤門隸;貨財(cái)弗爭,不多辭讓;事焉不借人,不多食乎力,不賤貪污;行殊乎俗,不多辟異;為在從眾,不賤佞諂;世之爵祿不足以為勸,戮恥不足以為辱;知是非之不可為分,細(xì)大之不可為倪。聞曰:‘道人不聞,至德不得,大人無己。’約分之至也!
河伯曰:“若物之外,若物之內(nèi),惡至而倪貴賤?惡至而倪(ní)小大?”
北海若曰:“以道觀之,物無貴賤;以物觀之,自貴而相賤;以俗觀之,貴賤不在己。以差觀之,因其所大而大之,則萬物莫不大;因其所小而小之,則萬物莫不小。知天地之為稊米也,知毫末之為丘山也,則差數(shù)睹矣。以功觀之,因其所有而有之,則萬物莫不有;因其所無而無之,則萬物莫無。知東西之相反而不可以相無,則功分定矣。以趣觀之,因其所然而然之,則萬物莫不然;因其所非而非之,則萬物莫不非。知堯、桀之自然而相非,則趣操睹矣。昔者堯、舜讓而帝,之、噲讓而絕;湯、武爭而王,白公爭而滅。由此觀之,爭讓之禮,堯、桀之行,貴賤有時(shí),未可以為常也。梁麗可以沖城而不可以窒穴,言殊器也;騏驥驊騮一日而馳千里,捕鼠不如貍狌,言殊技也;鴟鵂夜撮蚤,察毫末,晝出瞋目而不見丘山,言殊性也。故曰:蓋師是而無非,師治而無亂乎?是未明天地之理,萬物之情也。是猶師天而無地,師陰而無陽,其不可行明矣!然且語而不舍,非愚則誣也!帝王殊禪,三代殊繼。差其時(shí),逆其俗者,謂之篡夫;當(dāng)其時(shí),順其俗者,謂之義之徒。默默乎河伯,女惡知貴賤之門,小大之家!”
河伯曰:“然則我何為乎?何不為乎?吾辭受趣舍,吾終奈何?”
北海若曰:“以道觀之,何貴何賤,是謂反衍;無拘而志,與道大蹇。何少何多,是謂謝施;無一而行,與道參差。嚴(yán)乎若國之有君,其無私德;繇繇乎若祭之有社,其無私福;泛泛乎其若四方之無窮,其無所畛域。兼懷萬物,其孰承翼?是謂無方。萬物一齊,孰短孰長?道無終始,物有死生,不恃其成。一虛一滿,不位乎其形。年不可舉,時(shí)不可止。消息盈虛,終則有始。是所以語大義之方,論萬物之理也。物之生也,若驟若馳。無動(dòng)而不變,無時(shí)而不移。何為乎,何不為乎?夫固將自化。”
河伯曰:“然則何貴于道邪? ”
北海若曰:“知道者必達(dá)于理,達(dá)于理者必明于權(quán),明于權(quán)者不以物害己。至德者,火弗能熱,水弗能溺,寒暑弗能害,禽獸弗能賊。非謂其薄也,言察乎安危,寧于禍福,謹(jǐn)于去就,莫之能害也。故曰:‘天在內(nèi),人在外,德在乎天!烊酥校竞跆欤缓醯,躑躅而屈伸,反要而語極。”曰:“何謂天?何謂人?”北海若曰:“牛馬四足,是謂天;落馬首,穿牛鼻,是謂人。故曰:‘無以人滅天,無以故滅命,無以得殉名。謹(jǐn)守而勿失,是謂反其真!
蛇與風(fēng)
夔憐蚿,蚿憐蛇,蛇憐風(fēng),風(fēng)憐目,目憐心。
夔謂蚿曰:“吾以一足趻踔而行,予無如矣。今子之使萬足,獨(dú)奈何?“
蚿曰:“不然。子不見夫唾者乎?噴則大者如珠,小者如霧,雜而下者不可勝數(shù)也。今予動(dòng)吾天機(jī),而不知其所以然。”
蚿謂蛇曰:“吾以眾足行,而不及子之無足,何也?”
蛇曰:“夫天機(jī)之所動(dòng),何可易邪?吾安用足哉!”
蛇謂風(fēng)曰:“予動(dòng)吾脊脅而行,則有似也。今子蓬蓬然起于北海,蓬蓬然入于南海,而似無有,何也?”
風(fēng)曰:“然,予蓬蓬然起于北海而入于南海也,然而指我則勝我,鰌我亦勝我。雖然,夫折大木,蜚大屋者,唯我能也!惫室员娦〔粍贋榇髣僖。為大勝者,唯圣人能之。
孔子與子路
孔子游于匡,宋人圍之?dāng)?shù)匝,而弦歌不輟。
子路入見,曰:“何夫子之娛也?”
孔子曰:“來,吾語女。我諱窮久矣,而不免,命也;求通久矣,而不得,時(shí)也。當(dāng)堯、舜而天下無窮人,非知得也;當(dāng)桀、紂而天下無通人,非知失也:時(shí)勢適然。夫水行不避蛟龍者,漁父之勇也;陸行不避兕虎者,獵夫之勇也;白刃交于前,視死若生者,烈士之勇也;知窮之有命,知通之有時(shí),臨大難而不懼者,圣人之勇也。由,處矣!吾命有所制矣!”無幾何,將甲者進(jìn),辭曰:“以為陽虎也,故圍之;今非也,請辭而退!
公孫龍與魏牟
公孫龍問于魏牟曰:“ 龍少學(xué)先王之道,長而明仁義之行;合同異,離堅(jiān)白;然不然,可不可;困百家之知,窮眾口之辯:吾自以為至達(dá)已。今吾聞莊子之言,茫然異之。不知論之不及與?知之弗若與?今吾無所開吾喙,敢問其方!
公子牟隱機(jī)大息,仰天而笑曰:“子獨(dú)不聞夫埳井之蛙乎?謂東海之鱉曰:‘吾樂與!出跳梁乎井干之上,入休乎缺甃之崖。赴水則接腋持頤,蹶泥則沒足滅跗。還虷蟹與科斗,莫吾能若也。且夫擅一壑之水,而跨跱埳井之樂,此亦至矣。夫子奚不時(shí)來入觀乎?’東海之鱉左足未入,而右膝已縶矣。于是逡巡而卻,告之海曰:‘夫千里之遠(yuǎn),不足以舉其大;千仞之高,不足以極其深。禹之時(shí),十年九潦,而水弗為加益;湯之時(shí),八年七旱,而崖不為加損。夫不為頃久推移,不以多少進(jìn)退者,此亦東海之大樂也!谑菆删苈勚,適適然驚,規(guī)規(guī)然自失也。且夫知不知是非之竟,而猶欲觀于莊子之言,是猶使蚊負(fù)山,商蚷馳河也,必不勝任矣。且夫知不知論極妙之言,而自適一時(shí)之利者,是非埳井之蛙與?且彼方跐黃泉而登大皇,無南無北,爽然四解,淪于不測;無東無西,始于玄冥,反于大通。子乃規(guī)規(guī)然而求之以察,索之以辯,是直用管窺天,用錐指地也,不亦小乎?子往矣!且子獨(dú)不聞夫壽陵余子之學(xué)于邯鄲與?未得國能,又失其故行矣,直匍匐而歸耳。今子不去,將忘子之故,失子之業(yè)!
公孫龍口呿而不合,舌舉而不下,乃逸而走。
莊子與楚臣
莊子釣于濮水。楚王使大夫二人往先焉,曰:“愿以境內(nèi)累矣!”
莊子持竿不顧,曰:“吾聞楚有神龜,死已三千歲矣。王以巾笥而藏之廟堂之上。此龜者,寧其死為留骨而貴乎?寧其生而曳尾于涂中乎?”
二大夫曰:“寧生而曳尾涂中!鼻f子曰:“往矣!吾將曳尾于涂中!
莊子與惠子
惠子相梁,莊子往見之。或謂惠子曰:“莊子來,欲代子相!庇谑腔葑涌,搜于國中三日三夜。莊子往見之,曰:“南方有鳥,其名為鹓鶵,子知之乎?夫鹓鶵發(fā)于南海而飛于北海,非梧桐不止,非練實(shí)不食,非醴泉不飲。于是鴟得腐鼠,鹓鶵過之,仰而視之曰:‘嚇!’今子欲以子之梁國而嚇我邪?”
莊子與惠子游于濠梁之上。
莊子曰:“鯈魚出游從容,是魚之樂也!
惠子曰∶“子非魚,安知魚之樂?”
莊子曰:“子非我,安知我不知魚之樂?”
惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知魚之樂全矣!”
莊子曰:“請循其本。子曰‘汝安知魚樂’云者,既已知吾知之而問我。我知之濠上也。”
注釋
(1)時(shí):按時(shí)令。
(2)灌:奔注。河:黃河。
(3)涇:jīng通“徑” 直流的水波,此指水流。
(4)不辯:分不清。
(5)旋:轉(zhuǎn),改變。
(6)望洋:仰視的樣子。
(7)伯夷:商孤竹君之子,與弟叔齊爭讓王位,被認(rèn)為節(jié)義高尚之士。
(8)子:原指海神若,此指海水。
(9)長:永遠(yuǎn)。大方之家:有學(xué)問的人。
(10)鼃:同蛙。
(11)虛:同“墟”,居住的地方。
(12)篤(dú毒):固。引申為束縛、限制。
(13)曲士:孤陋寡聞的人。
(14)丑:鄙陋,缺乏知識(shí)。
(15)大理:大道。
(16)尾閭(lǘ驢):海的底部,排泄海水的地方。
(17)虛:流空。
(18)過:超過。
(19)自多:自夸。
(20)大:同“太”。
(21)方:正。存:察,看到。見(xiàn現(xiàn)):顯得。
(22)奚:何,怎么。
(23)礨(lěi磊):石塊。礨空:蟻穴,小孔穴。大澤:大湖泊。
(24)稊米:泛指細(xì)小的米粒。
(25)號(hào):稱。
(26)連:繼續(xù)。
(27)“仁人”二句:仁人:指專門講仁義的儒家者流。任士:指身體力行的墨家者流。墨家以任勞以成人之所急為己任,故稱。
(28)分(fèn憤):分性、秉賦。無常:不固定。
(29)故:同“固”。
(30)大知(zhì智):大智大慧的人。
(31)知量:知道物量。
(32)曏:明。故:古。
(33)“故遙”二句:悶:昧,暗。不悶:不昏暗,即“明白”。掇(dūo多):伸手可拾,表示近。跂:通“企”,求。不跂:不可企求。
(34)分(fèn憤):界限,盈虛得失的界限。
(35)坦涂:大道。涂,同“途”。
(36)說:通“悅”。
(37)至大之域:無窮大的境界。
(38)倪(ní泥):頭緒,引申為標(biāo)準(zhǔn)、界限。
(39)不可圍:不可限制,沒有范圍。
(40)信:真實(shí)。
(41)垺(fú俘):同“郛”郭,城墻。殷:盛大。
(42)便:通“辨”。異便:不同的區(qū)別。
(43)期:憑借。
(44)數(shù):數(shù)字。
(45)不期:不可能。
(46)“是故”三句:大人:得道的大人先生。多:贊美、歌頌。
(47)辟異:傲慢怪辟。
(48)倪:標(biāo)準(zhǔn)。
(49)“道人”三句:道人:得道的人。不聞:不求名聲。至德:品德極高的人。不得:不自顯其德。大人:偉大的人。無己:忘我。
(50)惡(wū烏)至:什么標(biāo)準(zhǔn)。
(51)差:差別。
(52)差數(shù):差別的概念。等:相同。
(53)功分(fèn憤):功利的性分。
(54)趣:通“趨”,思想傾向。
(55)操:主觀標(biāo)準(zhǔn)。睹:可見。
(56)之:燕國相名子之。噲:燕王名噲。燕王噲于周慎靚王五年(前316年),用蘇代之說,讓王位給國相子之,燕人不服,大亂。齊乘機(jī)伐燕,殺噲與子之,燕國也幾乎滅亡。
(57)白公:白公勝,楚平王孫,他父親太子建,因受陷害而流亡國外,生白公勝。后來白公勝回國,為了爭奪政權(quán)發(fā)動(dòng)武裝政變,事敗身亡。
(58)常:不變的規(guī)律。
(59)麗:通“欐”,屋棟。
(60)性:才性。
(61)師:推崇。
(62)“女惡”兩句:女:汝。家、門:范圍、界限。
(63)趣:求取。
(64)衍(yǎn演):通“延”,發(fā)展。反衍:反方向發(fā)展。
(65)無:勿。而:你。
(66)道:大道。蹇(jiǎn剪):阻塞,引申為抵觸。
(67)謝:代謝,衰落。施:移,轉(zhuǎn)。
(68)嚴(yán):通“儼”。有:語助詞。
(69)繇(yóu由)繇乎:坦然自得的樣子。社:土地神。
(70)畛(zhěn枕)域:疆界。
(71)翼:庇愛,偏護(hù)。
(72)成:萬物之成形。
(73)位:守住、固定。不位:不固定。
(74)舉:提取。
(75)消:消亡。息:生長。
(76)大義:大道。方:方向、原則。
(77)權(quán):權(quán)衡輕重而應(yīng)變。
(78)薄:迫近,引申為觸犯。
(79)蹢躅(zhízhú直逐):或作“躑躅”:進(jìn)退的樣子。
(80)反:通“返”。極:盡。
(81)落:絡(luò),籠住。
譯文
河伯與北海
秋天里洪水按時(shí)到來,千百條江河注入黃河,直流的水暢通無阻,兩岸和水中沙洲之間連牛馬都不能分辨。在這個(gè)情況下河伯高興地自得其樂,認(rèn)為天下一切美景全都聚集在自己這里。河伯順著水流向東而去,來到北海邊,面朝東邊一望,看不見大海的盡頭。在這個(gè)時(shí)候河伯轉(zhuǎn)變了原來欣然自得的表情,面對海神若仰首慨嘆道:“有句俗話說,‘聽到了許多道理,就以為沒有人比得上自己’,說的就是我這樣的人了。況且我曾聽說有人認(rèn)為孔子的見聞淺陋,伯夷的道義微不足道,開始我還不相信;如今我看見您的廣闊無邊,我如果不是來到您的家門前,那就危險(xiǎn)了,我將永遠(yuǎn)的被懂得大道理的人恥笑!
北海神若說:“對井里的青蛙不能夠與它談?wù)撽P(guān)于大海的事情,是因?yàn)榫诰窒蘖怂难劢?夏天的蟲子不能夠與它談?wù)撽P(guān)于冰雪的事情,是因?yàn)樗簧娴臅r(shí)令所限制;對見識(shí)淺陋的人不可與他談?wù)摰览淼膯栴},是因?yàn)樗难劢缡苤甜B(yǎng)的束縛。如今你從河岸流出來,看到大海后,才知道你的不足,這就可以與你談?wù)摰览砹。天下的水,沒有比海更大的了。萬千條江河歸向大海,不知什么時(shí)候停止,可大海卻不會(huì)滿溢出來;海底的尾閭泄漏海水,不知什么時(shí)候才會(huì)停止,但海水卻不曾減少;海水不因季節(jié)的變化而有所增減,也不因水災(zāi)旱災(zāi)而受影響。這說明了它的容量超過長江、黃河的容量,不可計(jì)數(shù)。但是我未曾藉此自我夸耀,因?yàn)樽詮奶斓刂g生成形態(tài),從那里汲取陰陽之氣,我在天地里面,猶如小石小木在大山上一樣,正感覺自己見到的太少,又哪里還能自傲呢?計(jì)算一下四海在天地間,不像小小的蟻穴在巨大的水澤里嗎?計(jì)算一下中原在天下,不像細(xì)小的米粒在大糧倉中嗎?人們用“萬”這個(gè)數(shù)字來稱呼物類,人不過占其中之一;人類遍布天下,谷物所生長的地方,車船所通達(dá)的地方都有人,每人只是占其中的一個(gè);這表明人與萬物相比,不像毫毛的末梢在馬體上嗎?五帝所連續(xù)統(tǒng)治的,三王所爭奪的,仁人所擔(dān)憂的,以天下為己任的賢人所勞碌的,全不過如此而已。伯夷以辭讓君王位置而博得名聲,孔子以談?wù)撎煜露@示淵博,他們這樣自我夸耀,不正像你先前看到河水上漲而自滿一樣嗎?”
河伯說:“那么我把天地看作是最大,把毫末之末看作是最小,可以嗎?”
海神回答:“不可以。萬物的量是無窮無盡的,時(shí)間是沒有終點(diǎn)的,得與失的稟分沒有不變的常規(guī),事物的終結(jié)和起始也沒有固定。所以具有大智的人觀察事物從不局限于一隅,因而體積小卻不看作就是少,體積大卻不看作就是多,這是因?yàn)橹朗挛锏牧渴遣豢筛F盡的;證驗(yàn)并明察古往今來的各種情況,因而壽命久遠(yuǎn)卻不感到厭倦,生命只在近前卻不會(huì)企求壽延,這是因?yàn)橹罆r(shí)間的推移是沒有止境的;洞悉事物有盈有虛的規(guī)律,因而有所得卻不歡欣喜悅,有所失也不悔恨憂愁,這是因?yàn)橹赖门c失的稟分是沒有定規(guī)的;明了生與死之間猶如一條沒有阻隔的平坦大道,因而生于世間不會(huì)倍加歡喜,死離人世不覺禍患加身,這是因?yàn)橹澜K了和起始是不會(huì)一成不變的。算算人所懂得的知識(shí),遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如他所不知道的東西多,他生存的時(shí)間,也遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如他不在人世的時(shí)間長;用極為有限的智慧去探究沒有窮盡的境域,所以內(nèi)心迷亂而必然不能有所得!由此看來,又怎么知道毫毛的末端就可以判定是最為細(xì)小的限度呢?又怎么知道天與地就可以看作是最大的境域呢?”
河神說:“世間議論的人們總是說:‘最細(xì)小的東西沒有形體可尋,最巨大的東西不可限定范圍’。這樣的話是真實(shí)可信的嗎?”
海神回答:“從細(xì)小的角度看龐大的東西不可能全面,從巨大的角度看細(xì)小的東西不可能真切。精細(xì),是小中之小;龐大,是大中之大;不過大小雖有不同卻各有各的合宜之處。這就是事物固有的態(tài)勢。所謂精細(xì)與粗大,僅限于有形的東西,至于沒有形體的事物,是不能用計(jì)算數(shù)量的辦法來加以剖解的;而不可限定范圍的東西,更不是用數(shù)量能夠精確計(jì)算的。可以用言語來談?wù)摰臇|西,是事物粗淺的外在表象;可以用心意來傳告的東西,則是事物精細(xì)的內(nèi)在實(shí)質(zhì)。言語所不能談?wù)摰,心意所不能傳告的,也就不限于精?xì)和粗淺的范圍了。所以修養(yǎng)高尚者的行動(dòng),不會(huì)出于對人的傷害,也不會(huì)贊賞給人以仁慈和恩惠;無論干什么都不是為了私利,也不會(huì)輕視從事守門差役之類的人。無論什么財(cái)物都不去爭奪,也不推重謙和與辭讓;凡事從不借助他人的力氣,但也不提倡自食其力,同時(shí)也不鄙夷貪婪與污穢;行動(dòng)與世俗不同,但不主張邪僻乖異;行為追隨一般的人,也不以奉承和諂媚為卑賤的;人世間的所謂高官厚祿不足以作為勸勉,刑戮和侮辱不足以看作是羞恥;知道是與非的界線不能清楚地劃分,也懂得細(xì)小和巨大不可能確定清晰的界限。聽人說:‘能體察大道的人不求聞達(dá)于世,修養(yǎng)高尚的人不會(huì)計(jì)較得失,清虛寧寂的人能夠忘卻自己’。這就是約束自己而達(dá)到適得其分的境界。”
河神說:“如此事物的外表,如此事物的內(nèi)在,從何處來區(qū)分它們的貴賤?又怎么來區(qū)別它們的大小?”
海神回答:“用自然的常理來看,萬物本沒有貴賤的區(qū)別。從萬物自身來看,各自為貴而又以他物為賤。拿世俗的觀點(diǎn)來看,貴賤不在于事物自身。按照物與物之間的差別來看,順著各種物體大的一面去觀察便會(huì)認(rèn)為物體是大的,那么萬物就沒有什么不是大的;順著各種物體小的一面去觀察便會(huì)認(rèn)為物體是小的,那么萬物沒有什么不是小的;知曉天地雖大比起更大的東西來也如小小的米粒,知曉毫毛之末雖小比起更小的東西來也如高大的山丘,而萬物的差別和數(shù)量也就看得很清楚了。依照事物的功用來看,順著物體所具有的一面去觀察便會(huì)認(rèn)為具有了這樣的功能,那么萬物就沒有什么不具有這樣的功能;順著物體所不具有的一面去觀察便會(huì)認(rèn)為不具有這樣的功能,那么萬物就沒有什么具有了這樣的功能;可知東與西的方向?qū)α⑾喾磪s又不可以相互缺少,而事物的功用與本分便得以確定。從人們對事物的趨向來看,順著各種事物肯定的一面去觀察便會(huì)認(rèn)為是對的,那么萬物沒有什么不是對的;順著各種事物否定的一面去觀察便會(huì)認(rèn)為是不對的,那么萬物沒有什么不是錯(cuò)的;知曉唐堯和夏桀都自以為正確又相互否定對方,而人們的趨向與持守也就看得很清楚了。當(dāng)年唐堯、虞舜禪讓而稱帝,宰相子之與燕王噲禪讓而燕國幾乎滅亡;商湯、周武王都爭奪天下而成為帝王,白公勝爭奪王位卻遭致殺身。由此看來,爭斗與禪讓的禮制,唐堯與夏桀的作法,讓可還是鄙夷都會(huì)因時(shí)而異,不可以把它們看作是不變的規(guī)律。棟梁之材可以用來沖擊敵城,卻不可以用來堵塞洞穴,說的是器物的用處不一樣。駿馬良駒一天奔馳上千里,捕捉老鼠卻不如野貓與黃鼠狼,說的是技能不一樣。貓頭鷹夜里能抓取小小的跳蚤,細(xì)察毫毛之末,可是大白天睜大眼睛也看不見高大的山丘,說的是稟性不一樣。所以說:怎么只看重對的一面而忽略不對的一面、看重治而忽略亂呢?這是因?yàn)椴幻髁俗匀淮嬖诘牡览砗腿f物自身的實(shí)情。這就像是重視天而輕視地、重視陰而輕視陽,那不可行是十分明白的了。然而還是要談?wù)摬恍,不是愚昧便是欺騙!遠(yuǎn)古帝王的禪讓各不相同,夏、商、周三代的繼承也各不一樣。不合時(shí)代、背逆世俗的人,稱他叫篡逆之徒;合于時(shí)代、順應(yīng)世俗的人,稱他叫高義之士。沉默下來吧,河神!你怎么會(huì)懂得萬物間貴賤的門庭和大小的流別!”
河神說:“既然這樣,那么我應(yīng)該做些什么呢?又應(yīng)該不做什么呢?我將怎樣推辭或接納、趨就或舍棄,我終究將怎么辦?”
海神回答:“用道的觀點(diǎn)來觀察,什么是貴什么是賤,這可稱之為循環(huán)往復(fù);不必束縛你的心志,而跟大道相違礙。什么是少什么是多,這可稱之為更替續(xù)延;不要偏執(zhí)于事物的某一方面行事,而跟大道不相一致。端莊、威嚴(yán)的樣子像是一國的國君,確實(shí)沒有一點(diǎn)兒偏私的恩惠;優(yōu)游自得的樣子像是祭祀中的土地神,確實(shí)沒有任何偏私的賜福;浩瀚周遍的樣子像是通達(dá)四方而又曠遠(yuǎn)無窮,確實(shí)沒有什么區(qū)分界限;兼蓄并且包藏萬物,難道誰專門有所承受或者有所庇護(hù)?這就稱作不偏執(zhí)于事物的任何一個(gè)方面。宇宙萬物本是渾同齊一的,誰優(yōu)誰劣呢?大道沒有終結(jié)和起始,萬物卻都有死有生,因而不可能依仗一時(shí)的成功。時(shí)而空虛時(shí)而充實(shí),萬物從不固守于某一不變的形態(tài)。歲月不可以挽留,時(shí)間從不會(huì)停息,消退、生長、充實(shí)、空虛,宇宙萬物終結(jié)便又有了開始。這樣也就可以談?wù)摯蟮赖臏?zhǔn)則,評說萬物的道理了。萬物的生長,像是馬兒飛奔像是馬車疾行,沒有什么舉動(dòng)不在變化,沒有什么時(shí)刻不在遷移。應(yīng)該做些什么呢?又應(yīng)該不做什么呢?一切必定都將自然地變化!”
河神說:“既然如此,那么為什么還要那么看重大道呢?
海神回答:“懂得大道的人必定通達(dá)事理,通達(dá)事理的人必定明白應(yīng)變,明白應(yīng)變的人定然不會(huì)因?yàn)橥馕锒鴵p傷自己。道德修養(yǎng)高尚的人烈焰不能燒灼他們,洪水不能沉溺他們,嚴(yán)寒酷暑不能侵?jǐn)_他們,飛禽走獸不能傷害他們。不是說他們逼近水火、寒暑的侵?jǐn)_和禽獸的傷害而能幸免,而是說他們明察安危,安于禍福,慎處離棄與追求,因而沒有什么東西能夠傷害他們。所以說:“天然蘊(yùn)含于內(nèi)里,人為顯露于外在,高尚的修養(yǎng)則順應(yīng)自然。懂得人的行止,立足于自然的規(guī)律,居處于自得的環(huán)境,徘徊不定,屈伸無常,也就返歸大道的要沖而可談?wù)撝翗O的道理。”
河神說:“什么是天然?什么又是人為?”
海神回答:“牛馬生就四只腳,這就叫天然;用馬絡(luò)套住馬頭,用牛鼻綰穿過牛鼻,這就叫人為。所以說,不要用人為去毀滅天然,不要用有意的作為去毀滅自然的稟性,不要為獲取虛名而不遺余力。謹(jǐn)慎地持守自然的稟性而不喪失,這就叫返歸本真!
蛇與風(fēng)
獨(dú)腳的夔羨慕多腳的蚿,多腳的蚿羨慕無腳的蛇,無腳的蛇羨慕無形的風(fēng),無形的風(fēng)羨慕明察外物的眼睛,明察外物的眼睛羨慕內(nèi)在的心靈。
夔對蚿說:“我依靠一只腳跳躍而行,沒有誰再比我簡便的了,F(xiàn)在你使用上萬只腳行走,竟是怎么樣的呢?”蚿說:“不對哩。你沒有看見那吐唾沫的情形嗎?噴出唾沫大的像珠子,小的像霧滴,混雜著吐落而下的不可以數(shù)計(jì)。如今我啟動(dòng)我天生的機(jī)能而行走,不過我也并不知道自己為什么能夠這樣。”
蚿對蛇說:“我用眾多的腳行走反倒不如你沒有腳,這是為什么呢?”蛇說:“仰賴天生的機(jī)能而行動(dòng),怎么可以改變呢?我哪里用得著腳呢!”
蛇對風(fēng)說:“我啟動(dòng)我的脊柱和腰脅而行走,還是像有足而行的樣子。如今你呼呼地從北海掀起,又呼呼地駕臨南海,卻沒有留下有足而行的形跡,這是為什么呢?”風(fēng)說:“是的,我呼呼地從北海來到南海。可是人們用手來阻擋我而我并不能吹斷手指,人們用腿腳來踢踏我而我也不能吹斷腿腳。即使這樣,折斷大樹、掀翻高大的房屋,卻又只有我能夠做到,而這就是細(xì)小的方面不求勝利而求獲得大的勝利。獲取大的勝利,只有圣人才能做到!
孔子與子路
孔子周游到匡地,宋國人一層又一層地包圍了他,可是孔子仍在不停地彈琴誦讀。子路入內(nèi)見孔子說:“先生如此歡心是為什么呢?”孔子說:“來,我告訴你!我違忌困窘蔽塞已經(jīng)很久很久了,可是始終不能免除,這是命運(yùn)啊。我尋求通達(dá)也已經(jīng)很久很久了,可是始終未能達(dá)到,這是時(shí)運(yùn)啊。當(dāng)堯、舜的時(shí)代,天下沒有一個(gè)困頓潦倒的人,并非因?yàn)樗麄兌疾胖浅?當(dāng)桀、紂的時(shí)代,天下沒有一個(gè)通達(dá)的人,并非因?yàn)樗麄兌疾胖堑拖。這都是時(shí)運(yùn)所造成的。在水里活動(dòng)而不躲避蛟龍的,乃是漁夫的勇敢;在陸上活動(dòng)而不躲避犀牛老虎的,乃是獵人的勇敢;刀劍交錯(cuò)地橫于眼前,看待死亡猶如生還的,乃是壯烈之士的勇敢。懂得困厄潦倒乃是命中注定,知道順利通達(dá)乃是時(shí)運(yùn)造成,面臨大難而不畏懼的,這就是圣人的勇敢。仲由啊,你還是安然處之吧!我命中注定要受制啊!”
沒有過多久,統(tǒng)帶士卒的將官走了進(jìn)來,深表歉意地說:“大家把你看作是陽虎,所以包圍了你;現(xiàn)在知道了你不是陽虎,請讓我向你表示歉意并且撤離部隊(duì)!
公孫龍與魏牟
公孫龍向魏牟問道:“我年少的時(shí)候?qū)W習(xí)古代圣王的主張,長大以后懂得了仁義的行為;能夠把事物的不同與相同合而為一,把一個(gè)物體的質(zhì)地堅(jiān)硬與顏色潔白分離開來;能夠把不對的說成是對的,把不應(yīng)認(rèn)可的看作是合宜的;能夠使百家智士困惑不解,能夠使眾多善辯之口理屈辭窮:我自以為是最為通達(dá)的了。如今我聽了莊子的言談,感到十分茫然。不知是我的論辯比不上他呢,還是我的知識(shí)不如他呢?現(xiàn)在我已經(jīng)沒有辦法再開口了,冒昧地向你請教其中的道理。”
魏牟靠著幾案深深地嘆了口氣,然后又仰頭朝天笑著說:“你不曾聽說過那淺井里的青蛙嗎?井蛙對東海里的鱉說:‘我實(shí)在快樂啊!我跳躍玩耍于井口欄桿之上,進(jìn)到井里便在井壁磚塊破損之處休息。跳入水中井水漫入腋下并且托起我的下巴,踏入泥里泥水就蓋住了我的腳背,回過頭來看看水中的那些赤蟲、小蟹和蝌蚪,沒有誰能像我這樣的快樂!再說我獨(dú)占一坑之水、盤踞一口淺井的快樂,這也是極其稱心如意的了。你怎么不隨時(shí)來井里看看呢?’東海之鱉左腳還未能跨入淺井,右膝就已經(jīng)被絆住。于是遲疑了一陣子之后又把腳退了出來,把大海的情況告訴給淺井的青蛙,說:‘千里的遙遠(yuǎn),不足以稱述它的大;千仞的高曠,不足于探究它的深。夏禹時(shí)代十年里有九年水澇,而海水不會(huì)因此增多;商湯的時(shí)代八年里有七年大旱,而岸邊的水位不會(huì)因此下降。不因?yàn)闀r(shí)間的短暫與長久而有所改變,不因?yàn)橛炅康亩嗌俣兴鰷p,這就是東海最大的快樂!瘻\井之蛙聽了這一席話,驚惶不安,茫然不知所措。再說你公孫龍的才智還不足以知曉是與非的境界,卻還想去察悉莊子的言談,這就像驅(qū)使蚊蟲去背負(fù)大山,驅(qū)使馬蚿蟲到河水里去奔跑,必定是不能勝任的。而你的才智不足以通曉極其玄妙的言論,竟自去迎合那些一時(shí)的勝利,這不就像是淺井里的青蛙嗎?況且莊子的思想主張正俯極黃泉登臨蒼天,不論南北,釋然四散通達(dá)無阻,深幽沉寂不可探測;不論東西,起于幽深玄妙之境,返歸廣闊通達(dá)之域。你竟拘泥淺陋地用察視的辦法去探尋它的奧妙,用論辯的言辭去索求它的真諦,這只不過是用竹管去窺視高遠(yuǎn)的蒼天,用錐子去測量渾厚的大地,不是太渺小了嗎!你還是走吧!而且你就不曾聽說過那燕國壽陵的小子到趙國的邯鄲去學(xué)習(xí)走步之事嗎?未能學(xué)會(huì)趙國的本事,又丟掉了他原來的本領(lǐng),最后只得爬著回去了。現(xiàn)在你還不盡快離開我這里,必將忘掉你原有的本領(lǐng),而且也必將失去你原有的學(xué)業(yè)!
公孫龍聽了這一番話張大著口而不能合攏,舌頭高高抬起而不能放下,于是快速地逃走了。
莊子與楚臣
莊子在濮水邊垂釣,楚王派遣兩位大臣先行前往致意,說:“楚王愿將國內(nèi)政事委托給你而勞累你了。”
莊子手把釣竿頭也不回地說:“我聽說楚國有一神龜,被殺死的時(shí)候已經(jīng)活了三千年了,楚王用竹箱裝著它,用巾飾覆蓋著它,珍藏在宗廟里。這只神龜,是寧愿死去為了留下骨骸而顯示尊貴呢,還是寧愿活著在泥水里拖著尾巴呢?”兩位大臣說:“寧愿拖著尾巴活在泥水里!鼻f子說:“你們走吧!我仍將拖著尾巴生活在泥水里!
莊子與惠子
惠子在梁國做宰相,莊子前往看望他。有人對惠子說:“莊子來梁國,是想取代你做宰相!庇谑腔葑涌只牌饋,在都城內(nèi)搜尋莊子,整整三天三夜。
莊子前往看望惠子,說:“南方有一種鳥,它的名字叫鹓。你知道嗎?從南海出發(fā)飛到北海,不是梧桐樹它不會(huì)停息,不是竹子的果實(shí)它不會(huì)進(jìn)食,不是甘美的泉水它不會(huì)飲用。正在這時(shí)一只鷂鷹尋覓到一只腐爛了的老鼠,鹓*剛巧從空中飛過,鷂鷹抬頭看著鹓,發(fā)出一聲怒氣:‘嚇’!如今你也想用你的梁國來怒叱我嗎?”
莊子和惠子一道在濠水的橋上游玩。莊子說:“白儵魚游得多么悠閑自在,這就是魚兒的快樂!被葑诱f:“你不是魚,怎么知道魚的快樂?”莊子說:“你不是我,怎么知道我不知道魚兒的快樂?”惠子說:“我不是你,固然不知道你;你也不是魚,你不知道魚的快樂,也是完全可以肯定的!鼻f子說:“還是讓我們順著先前的話來說。你剛才所說的‘你怎么知道魚的快樂’的話,就是已經(jīng)知道了我知道魚兒的快樂而問我,而我則是在濠水的橋上知道魚兒快樂的!
【《秋水》原文以及翻譯】相關(guān)文章:
《秋水》原文翻譯09-24
《秋水》原文及翻譯09-24
秋水翻譯及原文08-19
秋水莊子原文及翻譯11-18
秋水節(jié)選翻譯及原文08-09
莊子《秋水》原文及翻譯10-04
秋水原文及翻譯07-20
秋水字詞翻譯及原文09-24
秋水原文翻譯09-24
《秋水》原文及對照翻譯08-22