《麻平晚行》原文及翻譯
《麻平晚行》詩(shī)人多次運(yùn)用百年和千里這樣的時(shí)間和空間交織進(jìn)行的搭配,使得愁緒不僅僅彌漫在紙頁上,更是充斥在整個(gè)空間里,并且隨著第四維時(shí)間的推移更加的濃重。下面是小編收集整理的《麻平晚行》原文及翻譯,希望對(duì)您有所幫助!
《麻平晚行》原文
百年懷土望,千里倦游情。
高低尋戍道,遠(yuǎn)近聽泉聲。
澗葉才分色,山花不辨名。
羈心何處盡,風(fēng)急暮猿清。
《麻平晚行》翻譯/譯文
譯文千里羈旅,多時(shí)離家,我禁不住回望故土,倦怠了游山玩水的興致。
在山中尋找高高低低的戍道,遠(yuǎn)遠(yuǎn)近近可以聽到泉水的聲音。
山澗旁的草色豐富讓人眼花,枝丫上的花朵繁多的讓人叫不出名字。
但是即使在平麻,我的愁思何時(shí)才能停止。只有清肅的晚風(fēng)和青猿凄厲的啼叫。
注釋
、俾槠剑
②懷土:懷戀故土。
、凼悍朗剡吔
、軡:夾在兩山間的水溝。
⑤羈心:亦作羇心,猶旅思,羈旅的愁思。
《麻平晚行》賞析/鑒賞
懷土和倦游情這樣的詞是典型的羈旅思鄉(xiāng)的象征。連續(xù)三首詩(shī),詩(shī)人多次運(yùn)用百年和千里這樣的時(shí)間和空間交織進(jìn)行的搭配,使得愁緒不僅僅彌漫在紙頁上,更是充斥在整個(gè)空間里,并且隨著第四維時(shí)間的推移更加的濃重。仿佛我們回到了那個(gè)特定的'時(shí)間,特定的地點(diǎn),看到詩(shī)人的衣帶正飄動(dòng),感覺到詩(shī)人的思緒剛剛開始。百年,和千里,又運(yùn)用的夸張的手法,洪造得了氛圍。
戍道就是為了防守邊疆而修的戰(zhàn)道。王勃是非?释麖娜謭(bào)國(guó)的。在《滕王閣》中,他道:“無路請(qǐng)纓,等終軍之弱冠;有懷投筆,慕宗愨之長(zhǎng)風(fēng)!绷谠摹缎∈都o(jì)》中一段極其別致的描寫:“隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂之。于是伐竹取道”。然而在此詩(shī)中,無論是心中的渴望還是自然的美景都無法吸引詩(shī)人,高低錯(cuò)落如何,遠(yuǎn)近鳴環(huán)又如何。作者在這里追對(duì)它們作了粗略的帶過。
澗葉繁密到無法細(xì)分顏色,山花也無法辨名。照理說,已經(jīng)是迷花倚石的境界了。然而,即使見到了仙境般的景色,這種景色,現(xiàn)在僅僅作為詩(shī)人羈心的反襯了。詩(shī)中,一個(gè)才分色和一個(gè)不辨名,是不著一色,而寫盡風(fēng)流。其妙處類似于希臘神話中,征戰(zhàn)十年怨聲連連的士兵看到海倫之后,心甘情愿的留學(xué)賣命。(呵呵,跑題了)。
面對(duì)如此美景,詩(shī)人只道,我的愁思到哪里才會(huì)結(jié)束。言下之義就是還鄉(xiāng)。獨(dú)在異鄉(xiāng),那種孤獨(dú)和凄涼,日暮都會(huì)浮現(xiàn)和膨脹。柳宗元的小石潭竟然讓他凄神寒骨。所謂的“澗葉才分色,山花不辨名”竟然變成“林寒澗肅,常有高猿長(zhǎng)嘯,屬引凄異。空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者歌曰:巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳!”。
【《麻平晚行》原文及翻譯】相關(guān)文章:
麻平晚行原文及賞析07-05
麻平晚行翻譯及賞析02-12
麻平晚行詩(shī)詞鑒賞07-21
王勃古詩(shī)《麻平晚行》11-06
《始平晚息》原文及翻譯06-12
岳飛平寇原文及翻譯04-11
晚晴的原文翻譯及賞析06-14
晚晴原文翻譯及賞析07-20