《明史·危素傳》原文加翻譯
上學(xué)期間,大家都背過文言文吧?現(xiàn)在我們一般將古文稱為文言文。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?下面是小編幫大家整理的《明史·危素傳》原文加翻譯,希望對大家有所幫助。
原文1:
危素,字太仆,金溪人,唐撫州刺史全諷之后。少通《五經(jīng)》,游吳澄、范梈門。至正元年用大臣薦授經(jīng)筵檢討。修宋、遼、金三史及注《爾雅》成,賜金及宮人,不受。由國子助教遷翰林編修。纂后妃等傳,事逸無據(jù),素買餳餅饋宦寺,叩之得實(shí),乃筆諸書,卒為全史。遷太常博士、兵部員外郎、監(jiān)察御史、工部侍郎,轉(zhuǎn)大司農(nóng)丞、禮部尚書。
時(shí)亂將亟,素每抗論得失。十八年參中書省事,請專任平章定住總西方兵,毋迎帝師誤軍事,用普顏不花為參政,經(jīng)略江南,立兵農(nóng)宣撫使司以安畿內(nèi),任賢守令以撫流竄之民。且曰:“今日之事,宜臥薪嘗膽,力圖中興!睂みM(jìn)御史臺(tái)治書侍御史。二十年拜參知政事,俄除翰林學(xué)士承旨,出為嶺北行省左丞,言事不報(bào),棄官居房山。
素為人侃直,數(shù)有建白,敢任事。上都宮殿火,敕重建大安、睿思二閣,素諫止之。請親祀南郊,筑北郊,以斥合祭之失。因進(jìn)講陳民間疾苦,詔為發(fā)錢粟振河南、永平民。淮南兵亂,素往廉問,假便宜發(fā)楮幣,振維揚(yáng)、京口饑。
居房山者四年。明師將抵燕,淮王帖木兒不花監(jiān)國,起為承旨如故。素甫至而師入,乃趨所居報(bào)恩寺,入井。寺僧大梓力挽起之,曰:“國史非公莫知。公死,是死國史也!彼厮熘。兵迫史庫,往告鎮(zhèn)撫吳勉輩出之,《元實(shí)錄》得無失。
洪武二年授翰林侍講學(xué)士,數(shù)訪以元興亡之故,且詔撰《皇陵碑》文,皆稱旨。頃之,坐失朝,被劾罷。居一歲,復(fù)故官,兼弘文館學(xué)士,賜小庫,免朝謁。嘗偕諸學(xué)士賜宴,屢遣內(nèi)官勸之酒,御制詩一章,以示恩寵,命各以詩進(jìn),素詩最后成,帝獨(dú)覽而善之曰:“素老成,有先憂之意。”時(shí)素已七十余矣。御史王著等論素亡國之臣,不宜列侍從,詔謫居和州,守余闕廟,歲余卒。
先是,至元間,西僧嗣古妙高欲毀宋會(huì)稽諸陵。夏人楊輦真珈為江南總攝,悉掘徽宗以下諸陵,攫取金寶,裒帝后遺骨,瘞于杭之故宮,筑浮屠其上,名曰鎮(zhèn)南,以示厭勝,又截理宗顱骨為飲器。真珈敗,其資皆籍于官,顱骨亦入宣政院,以賜所謂帝師者。素在翰林時(shí),宴見,備言始末。帝嘆息良久,命北平守將購得顱骨于西僧汝納所,諭有司厝于高坐寺西北。其明年,紹興以永穆陵圖來獻(xiàn),遂敕葬故陵,實(shí)自素發(fā)之云。
(選自《明史·卷二百八十五·列傳第一百七十三》)
翻譯:
危素,字太仆,是金溪人,唐代撫州刺史危全諷的后裔。少年時(shí)精通《五經(jīng)》,游學(xué)于吳澄、范梈門下。至正元年,由于大臣推薦任用為經(jīng)筵檢討。編纂宋、遼、金三史并完成《爾雅》的注釋,賞賜金銀以及宮女給他,他不接受。由國子助教升遷為翰林編修。編纂后妃等傳,事跡亡佚無所憑據(jù),危素買來糖餅饋贈(zèng)給宦官,叩問得到實(shí)情,就記載在書中,終于編纂成完整的史書。升遷為太常博士、兵部員外郎、監(jiān)察御史、工部侍郎,轉(zhuǎn)任大司農(nóng)丞、禮部尚書。
當(dāng)時(shí)動(dòng)亂將更加危急,危素常常直言陳述時(shí)政得失。至正十八年,參與中書省事務(wù),建議專任平章定住總領(lǐng)西部之兵,不要迎接皇帝所率部隊(duì)而貽誤軍事,建議任用普顏不花為參政,經(jīng)營江南,設(shè)立兵農(nóng)宣撫使司來安定畿內(nèi),任用有德才的地方官來安撫流竄的百姓。并且說:“今日之事,應(yīng)當(dāng)臥薪嘗膽,力圖中興!辈痪眠M(jìn)用為御史臺(tái)治書侍御史。至正二十年,授任參知政事,旋即授予翰林學(xué)士承旨職務(wù),出京擔(dān)任嶺北行省左丞。上書言事,皇帝不答復(fù),于是棄官居住在房山。
危素為人剛毅正直,屢有建言,敢于承擔(dān)大事。上都宮殿失火,敕令重新修建大安、睿思二閣,危素進(jìn)諫阻止了這件事。請皇帝親自祭祀南郊,筑壇北郊,來駁斥南北郊合祭的悖禮做法。趁機(jī)進(jìn)言陳說民間疾苦,皇帝下詔發(fā)放錢糧賑濟(jì)河南、永平的百姓;茨习l(fā)生兵亂,危素前往察問,借機(jī)發(fā)放楮幣(一種紙幣),賑濟(jì)維揚(yáng)、京口一帶的`饑荒。
在房山住了四年。明朝的軍隊(duì)將要抵達(dá)燕地,淮王帖木兒不花監(jiān)國,起用他仍然(像以前那樣)擔(dān)任翰林學(xué)士承旨。危素剛到任,明軍就攻入,他便跑回所居的報(bào)恩寺,跳入井中。寺里僧人大梓奮力拉起他,說:“國朝歷史除了您沒有人知道。假如您死了,這是讓國朝歷史喪失啊。”危素才停止。軍隊(duì)逼近史庫,他前去稟告鎮(zhèn)撫吳勉等人使軍隊(duì)退走了,《元實(shí)錄》得以保全。
洪武二年,授任翰林侍講學(xué)士,皇帝多次拿元朝興亡的原因詢問他,并且詔令他撰寫《皇陵碑》文,都能符合皇帝的意旨。不久,因?yàn)槭С粡椲懒T免。閑居一年,恢復(fù)了以前的官職,兼任弘文館學(xué)士,賜給他小車,免去朝謁。曾經(jīng)偕同諸學(xué)士參加賜宴,皇帝多次派內(nèi)官勸他飲酒,并作詩一首,來顯示恩寵,敕令各人寫詩進(jìn)獻(xiàn),危素的詩最后寫成,皇帝唯獨(dú)看了他的詩稱贊說:“危素年老有德,詩里有先憂后樂之意!碑(dāng)時(shí)危素已經(jīng)七十多歲了。御史王著等人彈劾危素是亡國之臣,不應(yīng)當(dāng)列為侍從,皇帝下詔貶謫他到和州,守護(hù)余闕廟,一年多后去世。
在這之前,至元年間,西方僧人嗣古妙高想要火燒宋朝會(huì)稽諸皇陵。夏人楊輦真珈擔(dān)任江南總攝,悉數(shù)挖掘宋徽宗以下諸皇陵,攫取其中的金銀珠寶,收集皇帝皇后的遺骨,埋葬在杭州的故宮,在上面修建佛塔,取名叫鎮(zhèn)南,以此顯示壓服;又截取宋理宗顱骨作為飲酒器具。真珈失敗,他的資產(chǎn)全部被沒收入官(被官府登記沒收),顱骨也被收入宣政院,把它賜給所謂皇帝老師的人。危素在翰林時(shí),在宴會(huì)上見過,因而詳細(xì)敘說事情始末;实蹏@息了很久,命令北平守將從西方僧人汝納那里購得顱骨,告諭有關(guān)部門安放在高坐寺西北。第二年,紹興獻(xiàn)來永穆陵圖,于是敕令安葬顱骨在舊陵墓,這事實(shí)際是從危素倡議的。
原文2:
陳灌,字子將,廬陵人也。元末,世將亂,環(huán)所居筑場種樹①,人莫能測。后十年,盜蜂起。灌率武勇結(jié)屯林中,盜不敢入,一鄉(xiāng)賴以全。太祖平武昌,灌詣軍門謁見。與語奇之,擢②湖廣行省員外郎,累遷大都督府經(jīng)歷。從大將軍徐達(dá)北征。尋命筑城泰州,工竣,除寧國知府。時(shí)天下初定,民棄《詩》《書》久。灌建學(xué)舍,延師,選俊秀子弟受業(yè)。訪問疾苦,禁豪右③兼并。創(chuàng)戶帖以便稽民。帝取為式,頒行天下。伐石筑堤,作水門蓄泄,護(hù)瀕江田,百姓咸賴。有坐盜麥舟者,論死數(shù)十人。灌覆按④曰:“舟自漂至,而愚民哄取之,非謀劫也!弊涫滓蝗,余悉減死。灌豐裁⑤嚴(yán)正,而為治寬恤類此。洪武四年召入京,病卒。
。ü(jié)選自《明史列傳》)
【注】①環(huán)所居筑場種樹:在住處周圍種了大量的樹。②擢:提拔。下文中的“遷”、“除”都與此相類似,授予官職的意思。③豪右:豪強(qiáng)。④覆按:復(fù)審案件。⑤豐裁:風(fēng)紀(jì)。
翻譯:
陳灌,字子將,廬陵人。元末,世道不寧,灌在他房屋周圍興辦林場,人們不理解他的這一舉動(dòng)。十年后,盜賊蜂起,灌率勇武之士屯駐于林中,盜不敢侵犯,他們這一鄉(xiāng)得以安全無事。太祖攻占武昌,灌到營前拜見太祖,談話間,太祖看出此人不凡,提拔為湖廣行省員外郎,后升為大都督府經(jīng)歷,隨大將軍徐達(dá)北征。不久,奉命筑泰州城,完工后升為寧國知府。當(dāng)時(shí),明朝初建,由于長期戰(zhàn)亂,《詩》、《書》長久廢置不讀,灌在寧國建立學(xué)校,聘請老師,選優(yōu)秀子弟入學(xué)讀書。他訪問民間疾苦,禁止豪強(qiáng)兼并農(nóng)民土地,創(chuàng)立“戶帖”,以便查核居民。太祖將“戶帖”形成制度,在全國施行。灌還組織百姓采石筑堤,做閘門,以便水流排灌,保護(hù)沿江農(nóng)田,百姓因此得以正常耕種。有數(shù)十人因盜麥船罪而判死刑。灌進(jìn)行復(fù)查,斷定“麥船是漂流來的,百姓爭著拿走了船上的麥,并沒有預(yù)謀搶劫”。于是只法辦了為首一人,其余免死。灌的裁決嚴(yán)厲而公正,處治寬厚。洪武四年(1371),陳灌被召入京,在京病逝。
人物簡介
陳灌(1325——1371)字子將,江西廬陵(今江西吉安長塘山前)人,官至寧國知府,授亞中大夫。
人物經(jīng)歷
陳灌,字子將,廬陵人也。元末,世將亂,環(huán)所居筑場種樹,人莫能測。后十年,盜蜂起。灌率武勇結(jié)屯林中,盜不敢入,一鄉(xiāng)賴以全。太祖平武昌,灌詣軍門謁見。與語奇之,擢湖廣行省員外郎,累遷大都督府經(jīng)歷。從大將軍徐達(dá)北征。尋命筑城泰州,工竣,除寧國知府。時(shí)天下初定,民棄《詩》《書》久。灌建學(xué)舍,延師,選俊秀子弟受業(yè)。訪問疾苦,禁豪右兼并。創(chuàng)戶帖以便稽民。帝取為式,頒行天下。伐石筑堤,作水門蓄泄,護(hù)瀕江田,百姓咸賴。有坐盜麥舟者,論死數(shù)十人。灌覆按曰:“舟自漂至,而愚民哄取之,非謀劫也!弊涫滓蝗,余悉減死。灌豐裁嚴(yán)正,而為治寬恤類此。洪武四年召入京,病卒。
陳灌-生平
他走馬上任的第一件事,便是“禁豪右兼并”,查清豪強(qiáng)戶口、田地?cái)?shù)目,禁止土地兼并,以便“除民所疾苦,抑兼并”,從而使農(nóng)民得到部分土地。針對當(dāng)時(shí)戶籍極為混亂的情況,他在府內(nèi)創(chuàng)戶帖制,全面登記戶口,分“籍”、“帖”兩類,“籍”歸政府保管,“帖”由民戶保管,每歲核對一次。戶帖制的實(shí)行,政府詳細(xì)準(zhǔn)確地掌握了民戶的鄉(xiāng)貫、人丁、產(chǎn)業(yè)等基本情況,便可以妥善地處理好戶口、土地和賦役的問題,“有戶口而后田野辟,田野辟而后賦稅增”。洪武三年(1370),朱元璋采納了戶帖制,推行于全國,成為明初政府征收賦稅的可靠根據(jù)。
陳灌-政績
陳灌大力興修水利,修復(fù)圩田,發(fā)展生產(chǎn)。宣城有濱江圩田十六圩,圩堤“峻薄,遇沖決則水傷禾稼,壞道路,歲以為患”,陳灌“親為規(guī)劃”,率百姓“筑堤廣厚,加舊數(shù)倍”,然后又“伐巨石,作水門”,控制水的供應(yīng)量!懊裰劣诮褓囍薄K重視“興學(xué)育材”。他“增修先圣廟建學(xué),禮致師儒,以教俊秀”,使全郡“士習(xí)一新”,“政化行焉”。他還整頓吏治,處理獄訟。
陳灌為人重義輕利,鄉(xiāng)民匱乏,他并力濟(jì)助。遇他人憂患,他倒囊周之。他為官秉行清介,為治寬厚崇禮。任知府幾年,使一郡“百廢皆舉”,“邑廩皆實(shí)”,朝廷達(dá)官“爭欲薦于朝”。洪武四年(1371),被召赴京任官,“百姓耆老壯少,皆有戀戀不忍之意”。可惜的是,在前往京師途中,他不幸病逝,年僅四十七歲。
【《明史·危素傳》原文加翻譯】相關(guān)文章:
《明史黃尊素傳》原文及翻譯12-06
《明史戚繼光傳》原文及翻譯06-15
《明史·王英傳》原文及翻譯06-14
《明史·吳良傳》原文及翻譯06-12
《明史張寧傳》的原文及翻譯06-29
《明史張本傳》原文及翻譯12-06
明史海瑞傳原文及翻譯03-16
《明史·馬永傳》原文與翻譯06-28
《明史·孔鏞傳》原文及翻譯12-06
明史·高弘圖傳原文翻譯03-07