《清史稿·姚文然傳》原文及翻譯
導語:《清史稿》是中華民國初年由北洋政府設館編修的記載清朝歷史的正史——“清史”的未定稿。下面是小編整理的。
【原文】
姚文然,字弱侯,江南桐城人。明崇禎十六年進士,改庶吉士。順治三年,以安慶巡撫李猶龍薦,授國史院庶吉士。五年,改禮科給事中。六年,疏請“敕撫、按、道恩詔清理刑獄,勿任有司稽玩。條赦之外,有可矜疑原宥者,許專疏上陳”。又請重定會試下第舉人選用例,以廣任使。又請敕各省督撫勿濫委私人署州縣官。諸疏皆下部議行。尋轉工科。
八年,世祖親政,疏請令都察院甄別各省巡按,下部院會議,以六等考核,黜陟有差。是歲,江南、浙江被水,文然請災地漕米改折,視災重輕定折多寡。既,又言: “折漕例新定,民未周知。官吏或折外重徵耗銀,或先已徵米而又收折,或折重運輕,其弊不一。請敕漕臣密察嚴劾!鄙喜⒉杉{。十年,疏言大臣得罪不當鎖禁,得旨允行。遷兵科都給事中,乞歸養(yǎng)。
康熙五年,起補戶科給事中。九年,考滿內升,命以正四品頂帶食俸任事。故事,給事中內升,還籍候補。留任自文然始。文然與魏象樞皆以給事中敢言負清望,號“姚魏”。十年,兩江總督麻勒吉坐事逮詣京師,仍用鎖系例。文然復上疏論之,上諭:“自后命官赴質,概免鎖系,著為令。”
尋遷副都御史,再遷刑部侍郎。十二年,調兵部督捕侍郎。京口副都統(tǒng)張所養(yǎng)劾將軍柯永蓁徇私縱恣,令文然往按,永蓁坐罷。遷左都御史。十三年,疏言:“福建耿精忠、廣西孫延齡皆叛應吳三桂,中間阻隔,賴有廣東。精忠將士舊駐其地,熟習山川形勢,倘與延齡合謀相犄角,則廣東勢危。江西境與福建、廣東接,倘侵據贛州南安,驛道中斷,餉阻郵梗。宜駐重兵通聲援!鄙霞渭{之。陜西提督王輔臣叛,河南巡撫佟鳳彩引疾,上已許之:文然言河南近陜西,流言方甚,鳳彩得民心,宜令力疾視事,上為留鳳彩。
文然屢有論列,尤推本君身,請節(jié)慎起居。孝誠皇后崩,權攢鞏華城,上數臨視,文然密疏諫,且引唐太宗作臺望昭陵用魏徵諫毀臺事相擬,上亦受之,不怫也。十五年,授刑部尚書。時方更定條例,文然曰:“刃殺人一時,例殺人萬世,可無慎乎?”乃推明律意,鉤稽揅討,必劑於寬平,決獄有所平反,歸輒色喜。嘗疑獄有枉,爭之不得,退,長跪自責。又以明季用刑慘酷,奏除廷杖及鎮(zhèn)撫司諸非刑。十七年,卒,賜祭葬,謚端恪。
(選自《清史稿》)
【譯文】
姚文然,字侯,是江南桐城人。明朝崇禎十六年考中進士,改為庶吉士。清順治三年,經由安慶巡撫李猶龍舉薦,被授予國史院庶吉士官職。順治五年,改任禮科給事中官職。順治六年,給朝廷上書請求“敕命巡撫、巡按、尋道各級御史根據皇上降恩的詔書清理各地刑事案件,不要任由有司官員拖延輕視。頒發(fā)敕令之外,有值得憐憫原諒的,允許專門上疏陳述”。又請重新審定會試落第舉人選用的方法,來廣泛地使用人才。又請求敕令各省督撫不要胡亂委托私人暫代州縣的官職。每個建議都下到禮部商議施行。不久轉任工科。
順治八年,世祖親政,姚文然上疏請求讓都察院甄別各省的巡按御史,與下屬部院會同商議,按照六個等次考核,罷黜或晉升有所不同。這一年,江南、浙江遭遇水災,姚文然請求將受災地區(qū)所應繳納的漕運糧食折成銀兩,視災情的輕重定折多少;噬弦徊⒉杉{。順治十年,姚文然上疏說大臣獲罪不應當用枷鎖禁錮,得到圣旨允許施行。后來姚文然升任兵科給事中,請求告老懷鄉(xiāng)。
康熙五年,起用補任戶科給事中?滴蹙拍,考核期滿升補京職,敕令以正四品頂戴享受俸祿擔當大事。按舊例,給事中升補京職,先要回到原籍待補缺額。留下直接任命從姚文然開始。姚文然和魏象樞都憑借給事中敢于直言享有美好的.聲望,號稱“姚魏”?滴跏,兩江總督麻勒吉因為犯法被逮捕送到京師,仍然采用枷鎖禁錮舊例。姚文然又上疏論及此事,皇上曉諭:“從此以后朝廷命官回京接受審察,一概免除枷鎖禁錮,并且寫入法令!
不久升任副都御史,再提升為刑部侍郎。十二年,調任兵部都督捕侍郎。京口副都統(tǒng)張所養(yǎng)彈劾將軍柯永蓁為了私情肆意放縱,讓姚文然前往查究,柯永蓁因此被罷免。姚文然升任左都御史。十三年,上疏說:“福建耿精忠、廣西孫延齡皆背叛朝廷順應吳三桂,中間有所阻隔,依賴廣東。耿精忠的將士過去曾駐守過廣東,熟悉廣東的山川形勢,如果與孫延齡合謀形成犄角之勢,那么廣東的局勢就很危險了。江西邊境與福建、廣東接壤,如果他們入侵占據贛州南安,那么驛道就會中斷,糧草和通訊就會受阻。應當在江西駐扎重兵來聲援廣東!被噬虾芨吲d地采納了他的建議。陜西提督王輔臣叛亂,河南巡撫佟鳳彩托病辭官,皇上已經答應了他;姚文然說河南靠近陜西,流言正盛,佟鳳彩深得民心,應該讓他留取治事,皇上因此留下了佟鳳彩。
姚文然多有上書,尤其以皇上身心健康為本,請求皇上注意起居休息。孝城皇后駕崩,暫且停殯在鞏華城,皇上多次去看,姚文然上疏勸諫,并且引用唐太宗造臺望昭陵后聽取了魏徵的建議拆毀望臺的事情比擬,皇上也接受了,沒有生氣。十五年,姚文然被授予刑部尚書。當時正在更定法律,姚文然說:“刀殺人一時,法令殺人萬世,怎能不慎重呢?”于是闡明法律的意圖,查考研討,務必使法律達到寬大公平。判決訴訟的案件有所平反,回去就面有喜色;曾經懷疑有冤案,力爭而沒有成功,退下后,長跪自責。又因為明末用刑殘酷,上奏朝廷廢除廷杖之刑以及鎮(zhèn)撫司各項嚴酷的刑罰。十七年,去世,賜予祭葬儀式,謚號“端恪”。
【《清史稿·姚文然傳》原文及翻譯】相關文章:
《清史稿姚文然傳》閱讀練習及答案06-18
《清史稿李鴻章傳》的原文及翻譯06-28
文言文《清史稿·李清時傳》原文及翻譯06-14
《清史稿·趙國祚傳》文言文原文及翻譯10-12
《宋史·姚仲孫傳》原文及翻譯06-16
《宋史姚興傳》的原文及翻譯07-13
《清史稿螺緙傳》的原文及翻譯06-24
清史稿《鄭成功傳》原文閱讀及翻譯06-28
《清史稿》原文及翻譯07-12