七月原文及翻譯
七月是《詩經(jīng)》中的一首詩。是一首先秦時代的華夏族民歌。 下面請看小編帶來的七月原文及翻譯!
七月原文及翻譯
七月
作者:佚名
七月流火,九月授衣。一之日觱發(fā),二之日栗烈。無衣無褐,何以卒歲?三之日于耜,四之日舉趾。同我婦子,馌彼南畝。田畯至喜。
七月流火,九月授衣。春日載陽,有鳴倉庚。女執(zhí)懿筐,遵彼微行,爰求柔桑。春日遲遲,采蘩祁祁。女心傷悲,殆及公子同歸。
七月流火,八月萑葦。蠶月條桑,取彼斧斨。以伐遠揚,猗彼女桑。七月鳴鵙,八月載績。載玄載黃,我朱孔陽,為公子裳。
四月秀葽,五月鳴蜩。八月其獲,十月隕萚。一之日于貉,取彼狐貍,為公子裘。二之日其同,載纘武功。言私其豵,獻豣于公。
五月斯螽動股,六月莎雞振羽。七月在野,八月在宇,九月在戶,十月蟋蟀,入我床下。穹窒熏鼠,塞向墐戶。嗟我婦子,曰為改歲,入此室處。
六月食郁及薁,七月亨葵及菽。八月剝棗,十月獲稻。為此春酒,以介眉壽。七月食瓜,八月斷壺,九月叔苴,采荼薪樗。食我農(nóng)夫。
九月筑場圃,十月納禾稼。黍稷重穋,禾麻菽麥。嗟我農(nóng)夫,我稼既同,上入執(zhí)宮功。晝爾于茅,宵爾索綯,亟其乘屋,其始播百谷。
二之日鑿冰沖沖,三之日納于凌陰。四之日其蚤,獻羔祭韭。九月肅霜,十月滌場。朋酒斯饗,曰殺羔羊,躋彼公堂。稱彼兕觥:萬壽無疆!
注釋 ①流:落下;穑盒敲,又稱大火。②授衣:叫婦女縫制冬衣。 ③一之日:周歷一月,夏歷十一月。以下類推。觱(bi)發(fā):寒風吹起。 ④栗烈:寒氣襲人。⑤褐(he):粗布衣服。(6)卒歲:終歲,年底. (7)于:為,修理。耜(si):古代的一種農(nóng)具。(8)舉趾:抬足,這里指 下地種田。(9)馌(ye):往田里送飯。南畝;南邊的田地。(10)田畯: (jun):農(nóng)官。喜:請吃酒菜。(11)載陽;天氣開始暖和。(12)倉庚:黃 鵬。(13)懿筐:深筐。(14)遵:沿著。微行:小路。(15)蘩:白蒿。祁 祁:人多的樣子。(16)公子:諸侯的女兒。歸:出嫁。(17)萑(huan)葦: 蘆葦。(18)蠶月:養(yǎng)蠶的月份,即夏歷三月。條:修剪。(19)斧斨 (qiang):裝柄處圓孔的叫斧,方孔的叫斨。(20)遠揚:向上長的長枝條. (21)猗(yT):攀折。女桑:嫩桑。(22)鵙(ju):伯勞鳥,叫聲響亮。 (23)績:織麻布。(24)朱:紅色?钻枺汉荃r艷。(25)秀葽(yao):秀是草 木結籽,葽是草名。(26)蜩(tiao):蟬,知了。(27)隕:落下。萚 (tuo):枝葉脫落。(28)同:會合。(29)纘:繼續(xù)。武功:指打獵。 (30)豵(zong):一歲的野豬。(31)豣(jian):三歲的野豬。(32)斯螽 (zhong):蚱蜢。動股:蚱蜢鳴叫時要彈動腿。(33)莎雞:紡織娘(蟲名)。 (34)穹室:堵塞鼠洞。(35)向:朝北的窗戶。謹:用泥涂抹。(36)改 歲:除歲。(37)郁:郁李。薁(yu):野葡萄。(38)亨:烹?夯恕 菽:豆。(39)介:求取。眉壽:長壽。(40)壺:同“瓠”,葫蘆。(41) 叔:抬起。苴(ju):秋麻籽,可吃。(42)茶(tu):苦菜。薪:砍柴。樗 (chu):臭椿樹。(43)重:晚熟作物。穋(lu):早熟作物。(44)上:同 “尚”。宮功;修建宮室。(45)于茅:割取茅草。(46)索綯(tao):搓繩 子。(47)亟:急忙。乘屋:爬上房頂去修理。(48)沖沖:用力敲冰的聲 音.(49)凌陰:冰室。(50)蚤:早,一種祭祖儀式。(51)肅霜:降霜。 (52)滌場:打掃場院。(53)朋酒:兩壺酒。饗(xiang):用酒食招待客人。 。(54)躋(ji);登上。公堂:廟堂。(55)稱:舉起。兕觥(si gong):古 時的酒器。
譯文七月火星向西落,
九月婦女縫寒衣。
十一月北風勁吹,
十二月寒氣襲人。
沒有好衣沒粗衣,
怎么度過這年底?
正月開始修鋤犁,
二月下地去耕種。
帶著妻兒一同去,
把飯送到南邊地,
田官趕來吃酒食。
七月火星向西落,
九月婦女縫寒衣。
春天陽光暖融融,
黃鵬婉轉唱著歌。
姑娘提著深竹筐,
一路沿著小道走。
伸手采摘嫩桑葉,
春來日子漸漸長。
人來人往采白蒿,
姑娘心中好傷悲,
要隨貴人嫁他鄉(xiāng)。
七月火星向西落,
八月要把蘆葦割。
三月修剪桑樹枝,
取來鋒利的斧頭。
砍掉高高長枝條,
攀著細枝摘嫩桑。
七月伯勞聲聲叫,
八月開始把麻織。
染絲有黑又有黃,
我的紅色更鮮亮,
獻給貴人做衣裳。
四月遠志結了籽,
五月知了陣陣叫。
八月田間收獲忙,
十月樹上葉子落。
十一月上山獵貉,
獵取狐貍皮毛好,
送給貴人做皮襖。
十二月獵人會合,
繼續(xù)操練打獵功。
打到小豬歸自己,
獵到大豬獻王公。
五月蚱蜢彈腿叫,
六月紡織娘振翅。
七月蟋蟀在田野,
八月來到屋檐下。
九月蟋蟀進門口,
十月鉆進我床下。
堵塞鼠洞熏老鼠,
封好北窗糊門縫。
嘆我妻兒好可憐,
歲末將過新年到,
遷入這屋把身安。
六月食李和葡萄,
七月煮葵又煮豆。
八月開始打紅棗,
十月下田收稻谷。
釀成春酒美又香,
為了主人求長壽。
七月里面可吃瓜,
八月到來摘葫蘆。
九月拾起秋麻子,
采摘苦菜又砍柴,
養(yǎng)活農(nóng)夫把心安。
九月修筑打谷場,
十月莊稼收進倉.
黍稷早稻和晚稻,
粟麻豆麥全入倉。
嘆我農(nóng)夫真辛苦,
莊稼剛好收拾完,
又為官家筑宮室。
白天要去割茅草,
夜里趕著搓繩索。
趕緊上房修好屋,
開春還得種百谷。
十二月鑿冰沖沖,
正月搬進冰窖中。
二月開初祭祖先,
獻上韭菜和羊羔。
九月寒來始降霜,
十月清掃打谷場。
兩槽美酒敬賓客,
宰殺羊羔大家嘗。
登上主人的廟堂,
舉杯共同敬主人。
齊聲高呼壽無疆。
賞析 以史
般的氣勢記述農(nóng)家的勞作、艱辛,以時間為線索將在家生活的方方面面展現(xiàn)出來,在古代詩歌中恐怕無出《七月》之右者。
不當家不知道柴米貴,不稼穡不知道農(nóng)民苦。一年辛苦到頭,看似在為自己忙碌著,實際上多數(shù)在為他人謀幸福:打了獵,大獵物要獻給王公貴族,上好的裘皮也得進貢;送到田間地頭飯食也要讓官員來沾光;漂亮的衣服要送給達官貴人,自己則連粗布短衣也沒有;除了上繳賦稅之外,還得服勞役,為官家筑室造屋;年終慶賀豐收之時,要祝主人萬壽元疆。
農(nóng)民們的日子正是在這種忙碌、平凡、單調、周而復始的勞作之中默默地度過。其實,他們的愿望和要求再簡單不過了:活著,活下去,吃飽穿暖就行。他們的子子孫孫一代又一代地懷著這樣的愿望和要求活著,勞作,繁衍生息。
他們既不會像不愁衣食住行的富家子弟那樣覺得生活空虛,也不會像文人雅士們對花賞月,一高談闊論,傷感流淚,更不會像哲人們去思索什么生活的意義、存在的價值一類對他們來說不著邊際的問題。實在,單純,質樸,就是他們的特點;钪褪且磺,就是最高的要求。對他們來說,生活最重要的意義就是活著。
因此,自然而然地,食為天,成了他們的生活信條。三畝地一頭牛,老婆孩子熱炕頭,成了他們的生活埋想。春種秋收,日出而作,日入而息,成了他們自覺的職業(yè)意識。
這樣的生活體驗,觸及到了最底層、最真實、最不允許有異想天開的.層面。它實際得沒有任何浪漫色彩,平淡得難以激起哪怕是小小的波瀾,忙碌得幾乎沒有喘息的時候,辛苦得幾乎直不摳。瞧瞧他們滿是皺紋的古銅色的臉,層層繭疤布滿的粗糙的雙手,狗僂著的腰,趾頭裂開的雙足,青筋突露的手臂,這些足以表明無情的歲月在肉體上留下的印痕。
自給自足,與世無爭,樂天知命,安貧樂道,田園牧歌,全都是一些局外人的想象。生命的基本欲求如此嚴峻地橫亙在面前,迫使人必須放棄一切幻想,憑著自己的力量去同命運競爭。一分耕耘,一分收獲。種瓜得瓜,種豆得豆。鋤禾日當午,汗滴腳下土。這樣的現(xiàn)實,怎么會不使人非常實際起來?況且,天災人禍的憂患,像隨時都可能出現(xiàn)的烏云,籠罩在農(nóng)民們的心頭。一旦遇上,情形就更遭。
這就是咱們的父老鄉(xiāng)親。倘若真的生活在他們中間,成為他們中的一分子,絕對不會無病呻吟,風花雪月,哥呀妹呀,聲色犬馬,揮霍無度。
【七月原文及翻譯】相關文章:
七月原文翻譯及賞析10-31
詩歌七月原文及翻譯06-03
七月原文翻譯及賞析(9篇)11-01
七月原文翻譯及賞析9篇10-31
七月原文翻譯注釋及賞析05-29
七月原文翻譯及賞析(集錦9篇)11-01
七月原文翻譯及賞析合集9篇11-01
《南史》的原文內容及原文翻譯01-03
秋波媚·七月十六日晚原文翻譯及賞析05-12
好事近·七月十三日夜原文翻譯及賞析09-24