- 相關(guān)推薦
《昔有長者子》原文及翻譯
文言文在語文考試中占有很大比分,接下來小編為你帶來《昔有長者子》原文及翻譯,希望對你有幫助。
原文:
昔有長者子①,入海取沉水②。積有年載,方③得一車,持來歸家。詣④市賣之,以⑤其貴故⑥,卒⑦無買者。經(jīng)歷多日,不能得售⑧。心生疲厭,以為⑨苦惱。見人賣炭,時⑩得速售。便生念言:不如燒之作炭,可得速售。即燒為炭,詣市賣之,不得半車炭之價直。世間愚人亦復(fù)如是(13)。(選自伽斯那《百喻經(jīng)》)
譯文:
從前,有一位年長有聲望之人的兒子,進(jìn)入海中打撈沉香木。累積了很多年,才得到一車(沉香木),把它運(yùn)回家。他到集市上去賣沉香木,因為沉香木價格昂貴的原因,最終沒有人來買。過了許多天,他還不能賣出去。他心中產(chǎn)生疲勞厭煩的情緒,把這看成是一種苦惱。他看到別人賣木炭,時常能很快地將木炭賣出去,就產(chǎn)生了一種想法:不如把沉香木燒成炭,這樣就可以很快賣出去了。他于是把沉香木燒成木炭,前往市場賣木炭,結(jié)果還不能賣到半車木炭的價錢。世界上的愚蠢的人也正是像這樣。
注釋:
①長者子:年長有聲望之人的兒子。
、诔了杭闯料隳,是名貴的木材,香料,中藥。因木質(zhì)堅硬,能沉于水,故名。
、鄯剑翰,剛剛。
④詣:前往,到……去。
、菀裕阂驗椤
、薰剩涸颉
、咦洌鹤罱K。
⑧售:賣出去。
、釣椋寒(dāng)做
⑩時:時常。
速:很快的。
直:同“值”,價值。
13、是:這樣。
【《昔有長者子》原文及翻譯】相關(guān)文章:
昔昔鹽原文翻譯及賞析02-13
昔昔鹽原文翻譯及賞析2篇03-31
昔昔鹽原文翻譯及賞析(2篇)07-19
《憶昔》原文翻譯及賞析06-12
《憶昔》原文翻譯及賞析7篇06-12
《憶昔》原文翻譯及賞析(7篇)06-12
昔昔鹽原文及賞析02-19
有子之言似夫子原文翻譯及賞析04-19
《憶昔》原文翻譯及賞析(集合7篇)06-12