- 梅嶺三章原文翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
梅嶺三章原文及翻譯
《梅嶺三章》是1936年冬天中國(guó)共產(chǎn)黨人陳毅在梅嶺被四十六師圍困時(shí)寫(xiě)下的三首詩(shī),下面是梅嶺三章原文及翻譯。
梅嶺三章原文
〔一〕
斷頭今日意如何?
創(chuàng)業(yè)艱難百戰(zhàn)多。
此去泉臺(tái)招舊部 ,
旌旗十萬(wàn)斬閻羅。
〔二〕
南國(guó)烽煙正十年,
此頭須向國(guó)門(mén)懸。
后死諸君多努力,
捷報(bào)飛來(lái)當(dāng)紙錢(qián)。
〔三〕
投身革命即為家,
血雨腥風(fēng)應(yīng)有涯。
取義成仁今日事,
人間遍種自由花。
《梅嶺三章》參考翻譯
1936年冬天,梅山游擊隊(duì)根據(jù)地遭敵圍困,當(dāng)時(shí)我受傷又生病,在樹(shù)叢草莽中隱伏了20多天,心想這次大概不能突圍了,就寫(xiě)了三首詩(shī)留藏在衣底。不久,敵人的包圍被粉碎了。
現(xiàn)在要砍頭了想些什么?身經(jīng)百戰(zhàn)才創(chuàng)立了這番事業(yè)。這次到陰間去召集犧牲的同志。用十萬(wàn)大軍殺死閻王。(閻王這里指的是反動(dòng)派)
南方已經(jīng)打了十年仗了,死后頭顱要掛在城門(mén),那些還活著的同志要多多努力,用勝利的消息來(lái)祭奠我。
革命者四海為家,含有血腥味的風(fēng)雨應(yīng)當(dāng)有止境,今天為正義的事業(yè)犧牲生命,反動(dòng)派必將失敗,自由幸福的美好理想必將實(shí)現(xiàn)。
字詞翻譯:
旋:不久。
泉臺(tái):傳說(shuō)中的陰間。
舊部:從前的部下。這里指犧牲了的戰(zhàn)友。
旌旗:這里借指部隊(duì)。旌,古代用于指揮或開(kāi)道的一種旗幟。
烽煙:古代邊境有敵人入侵時(shí)在高臺(tái)上點(diǎn)燃起來(lái)作報(bào)警用的煙火,后泛指戰(zhàn)火。這里指當(dāng)時(shí)的國(guó)內(nèi)革命戰(zhàn)爭(zhēng)。
諸君:這里是各位同志的意思。諸,許多、各位。君,對(duì)人的尊稱(chēng)。
涯:邊際,止境。
取義成仁:為真理或正義事業(yè)而獻(xiàn)身。這里指為中國(guó)人民的解放事業(yè)而英勇?tīng)奚H,求取。義,正義。成,成全,達(dá)到。仁,現(xiàn)在借指崇高的道德。
【梅嶺三章原文及翻譯】相關(guān)文章:
梅嶺三章原文翻譯07-26
《梅嶺三章》的說(shuō)課稿范文06-04
大學(xué)第三章原文及翻譯08-29
論語(yǔ)第三章原文和翻譯07-21
有關(guān)初中語(yǔ)文《梅嶺三章》教學(xué)設(shè)計(jì)模板06-19
公輸原文及翻譯原文翻譯09-24
《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03
鄭人買(mǎi)履原文翻譯08-29
招魂原文及翻譯08-29
《金縷衣》原文及翻譯08-29