1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 賣柑者言原文及翻譯

        時間:2021-06-10 08:59:46 古籍 我要投稿

        賣柑者言原文及翻譯

          《賣柑者言》是一篇元末明初文學家劉基所寫的一篇政治寓言。講述由買賣一個壞了的柑橘的小事引起議論,假托賣柑者的一席話,深刻諷刺了有名無實者的丑惡嘴臉。以下是小編整理的賣柑者言原文及翻譯,歡迎閱讀!

          原文

          杭有賣果者,善藏柑,涉寒暑不潰。出之燁然,玉質(zhì)而金色。置于市,賈十倍,人爭鬻之。

          予貿(mào)得其一,剖之,如有煙撲口鼻,視其中,則干若敗絮。予怪而問之曰:“若所市于人者,將以實籩豆,奉祭祀,供賓客乎?將炫外以惑愚瞽也?甚矣哉,為欺也!”

          賣者笑曰:“吾業(yè)是有年矣,吾賴是以食吾軀。吾售之,人取之,未嘗有言,而獨不足子所乎?世之為欺者不寡矣,而獨我也乎?吾子未之思也。

          今夫佩虎符、坐皋比者,洸洸乎干城之具也,果能授孫、吳之略耶? 峨大冠、 拖長紳者,昂昂乎廟堂之器也,果能建伊、皋之業(yè)耶?盜起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁而不知理,坐糜廩粟而不知恥。觀其坐高堂,騎大馬,醉醇醴而飫肥鮮者,孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可象也?又何往而不金玉其外,敗絮其中也哉?今子是之不察,而以察吾柑!”

          予默默無以應(yīng)。退而思其言,類東方生滑稽之流。豈其憤世疾邪者耶?而托于柑以諷耶?

          譯文

          杭州有個賣水果的人,擅長貯藏柑橘,經(jīng)歷一整年也不潰爛,拿出它們的時候還是光彩鮮明的樣子,玉石一樣的質(zhì)地,金燦燦的顏色。放到市場上,賣(比別人的高出)十倍的價錢。人們爭相購買他的柑橘。

          我買到了其中的一個,切開它,像有股煙直撲口鼻,看它的里面,干枯得像破敗的棉絮。我對此感到奇怪,問他說:“你賣給別人的柑橘,是打算用來裝滿在盛祭品的容器中,祭祀祖先、招待賓客的嗎?還是要炫耀它的外表用來欺騙傻子和瞎子的嗎?這樣欺騙人的行為實在是太過分了!

          賣柑橘的人笑著說:“我從事這個行業(yè)已有好多年了。我依賴這個用來養(yǎng)活自己。我賣它,別人買它,不曾有人說過什么的,卻唯獨不能滿足您嗎?世上做欺騙的事的人不少,難道僅僅只有我一個嗎?你還沒有好好考慮這個問題。

          那些佩戴虎形兵符、坐在虎皮上的人,威武的樣子,好像是捍衛(wèi)國家的將才,他們果真能擁有孫武、吳起的謀略嗎?那些戴著高帽子,拖著長長帶子的人,氣宇軒昂的坐在朝堂之上,他們果真能夠建立伊尹、皋陶的業(yè)績嗎?盜賊四起卻不懂得抵御,百姓困苦卻不懂得救助,官吏狡詐卻不懂得禁止,法度敗壞卻不懂得治理,奢靡的浪費糧食卻不懂得羞恥?纯茨切┳诟咛蒙,騎著大馬,喝著美酒,吃著美食的人,哪一個不是威風凜凜、令人敬畏、顯赫的值得人們效仿?可是無論到哪里,又有誰不是外表如金似玉、內(nèi)心破敗得像破棉絮呢?你看不到這些現(xiàn)象,卻只看到我的柑橘!”

          我默默地沒有話用來回答。回來思考這賣柑人的話,覺得他像是像東方朔那樣詼諧多諷、機智善辯的人。難道他是對世間邪惡現(xiàn)象激憤痛恨之人嗎?因而假托柑橘用來諷刺嗎?

          注釋

          涉:經(jīng)過,經(jīng)歷。

          潰:腐爛,腐敗。

          燁(yè)然:光彩鮮明的樣子。

          玉:像玉石一樣。

          賈(jià):同“價”,價格。

          鬻(yù):這里是買的'意思。

          貿(mào):買賣,這里是買的意思。

          若:像,好像。

          敗絮:破敗的棉絮。

          若:代詞,你,你們。

          實:填滿,裝滿。

          籩(biān)豆:古代祭祀時盛祭品用的兩種器具。籩,竹制的食器。豆,木制、陶制或銅制的食器。

          炫:同“炫”,炫耀,夸耀。

          惑:迷惑,欺騙。

          愚瞽(gǔ):愚蠢的人和瞎子。瞽,瞎子。

          為:做。

          欺:欺騙人的事。

          業(yè):以······為職業(yè)。

          賴:依賴,依靠。

          食(sì):同“飼”,這里有供養(yǎng)、養(yǎng)活的意思。

          夫:發(fā)語詞。

          虎符:虎形的兵符,古代調(diào)兵用的憑證。

          皋(gāo)比(pí):虎皮,指將軍的坐席。比,通“皮”,毛皮。

          洸(guāng)洸:威武的樣子。

          干城之具:捍衛(wèi)國家的將才。干,盾牌,文中意為捍衛(wèi)。干和城都用以防御。具,將才。

          孫、吳:指古代著名軍事家孫武和吳起。

          略:謀略。

          峨:高高地,指高戴。

          拖長紳:拖著長長的腰帶。紳,古代士大夫束在外衣上的帶子。

          昂昂:氣宇軒昂的樣子。

          廟堂:指朝廷。

          器:才能,本領(lǐng),這里指“有才能的人”。

          伊、皋(gāo):指古代著名政治家伊尹和皋陶。

          業(yè):功業(yè)。

          起:興起。

          御:抵御。

          斁(dù):敗壞。

          坐:坐在高位的意思,指那些在高位上卻不干正事。

          糜:通“靡”,浪費。

          廩(lǐn)粟:國家發(fā)的俸米。

          醉:醉飲。

          飫(yù):飽食。

          巍巍:高大的樣子。

          赫赫:顯赫的樣子。

          象:模仿。

          金玉其外、敗絮其中:比喻虛有其表,及外表好而實質(zhì)壞的人

          類:像。

          東方生:指東方朔。漢武帝時曾任太中大夫,性格詼諧,善于諷諫。

          滑稽(古書中讀作gǔ jī)之流:指詼諧多諷、機智善辯的人。

          疾:憤恨。

          憤世疾邪:激憤、痛恨世間邪惡的現(xiàn)象。

          托:假托。

        【賣柑者言原文及翻譯】相關(guān)文章:

        《賣柑者言》原文及翻譯06-12

        關(guān)于賣柑者言的原文及翻譯03-16

        賣柑者言原文翻譯及賞析12-05

        賣柑者言原文賞析及翻譯04-28

        賣柑者言原文及賞析07-22

        《賣柑者言》翻譯及賞析03-30

        劉基《賣柑者言》原文翻譯注釋06-20

        賣柑者言原文翻譯及賞析3篇12-05

        賣柑者言原文翻譯及賞析2篇01-28

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>