- 相關(guān)推薦
廬山草堂記原文及翻譯
全文語言清麗,作者以嫻熟的文筆和技巧,充分表達(dá)了自己酷愛山水的癖好,并注入自己的身世感、滄桑感,使山水別具內(nèi)涵與風(fēng)韻。下面是小編整理的廬山草堂記原文及翻譯,歡迎大家分享。
白居易
原文:
匡廬奇秀,甲天下山。山北峰曰香爐峰,北寺曰遺愛寺。介峰寺間,其境勝絕,又甲廬山。元和十一年秋,太原人白樂天見而愛之,若遠(yuǎn)行客過故鄉(xiāng),戀戀不能去。因面峰腋寺,作為草堂。明年春,草堂成。三間兩柱,二室四牖,廣袤豐殺,一稱心力。洞北戶,來陰風(fēng),防徂暑也;敞南甍, 納陽日,虞祁寒也。堂中設(shè)木榻四,素屏二,漆琴一張,儒、道、佛書各三兩卷。
樂天既來為主,仰觀山,俯聽泉,旁睨竹樹云石,自辰及酉,應(yīng)接不暇。俄而物誘氣隨,外適內(nèi)和。一宿體寧,再宿心恬,三宿后頹然嗒然,不知其然而然。自問其故,答曰:是居也,前有平地,輪廣十丈;中有平臺(tái),半平地;臺(tái)南有方池,倍平臺(tái)。環(huán)池多山竹野卉,池中生白蓮、白魚。又南抵石澗,夾澗有古松、老杉,大僅十人圍,高不知幾百尺。修柯戛云,低枝拂潭,如幢豎,如蓋張,如龍蛇走。松下多灌叢,蘿蔦葉蔓,駢織承翳,日月光不到地,盛夏風(fēng)氣如八九月時(shí)。下鋪白石,為出入道。堂北五步,據(jù)層崖積石,嵌空垤堄,雜木異草,蓋覆其上。綠陰蒙蒙,朱實(shí)離離,不識(shí)其名,四時(shí)一色。又有飛泉,植茗,就以烹燀,好事者見,可以永日。春有錦繡谷花,夏有石門澗云,秋有虎溪月,冬有爐峰雪。陰晴顯晦,昏旦含吐,千變?nèi)f狀,不可殫紀(jì),覙縷而言,故云甲廬山者。
噫!凡人豐一屋,華一簀,而起居其間,尚不免有驕穩(wěn)之態(tài)。今我為是物主,物至致知,各以類至,又安得不外適內(nèi)和,體寧心恬哉?昔永、遠(yuǎn)、宗、雷輩十八人,同入此山,老死不返,去我千載,我知其心以是哉!
矧予自思:從幼迨老,若白屋,若朱門,凡所止,雖一日二日,輒覆簣土為臺(tái),聚拳石為山,環(huán)斗水為池,其喜山水,病癖如此。一旦蹇剝,來佐江郡。郡守以優(yōu)容而撫我,廬山以靈勝待我,是天與我時(shí),地與我所,卒獲所好,又何以求焉?尚以冗員所羈,余累未盡,或往或來,未遑寧處。待予異時(shí)弟妹婚嫁畢,司馬歲秩滿,出處行止,得以自遂,則必左手引妻子,右手抱琴書,終老于斯,以成就我平生之志。清泉白石,實(shí)聞此言!因?yàn)椤恫萏糜洝贰?/p>
譯文:
廬山非常秀麗,列天下眾山之最。山的北峰,叫做香爐峰;香爐峰的北面有一座寺,叫做遺愛寺;介于香爐峰與遺愛寺之間,那地方最美,又是廬山之最。元和十一年的秋天,太原人白樂天一見就愛上他了,就像遠(yuǎn)行的游子路過故鄉(xiāng)一樣,眷戀沉迷、依依不舍而不忍離去,于是就對(duì)著香爐峰,傍著遺愛寺,蓋了一間草堂。第二年春天,草堂落成了。三間屋子,兩根楹柱;兩個(gè)臥房,四扇窗子;(屋子的)面積寬度和長度,體積高低和大小,全都合于心意,適于財(cái)力。打開北面的小門,讓陣陣涼風(fēng)吹進(jìn)來,可以躲避酷暑;敞開南邊的天窗,納入溫暖的陽光,又可以防御寒氣。屋子里設(shè)有木制椅榻四張,白色屏風(fēng)兩座,還有上過漆的古琴一張,儒、道、釋書籍,各有幾本。
樂天我已來到這里當(dāng)主人翁,仰觀山色,俯聽泉聲,靠著(草堂)斜看這里的竹、樹、云、石,從早到晚,應(yīng)接不暇。看了一會(huì)兒,禁不住美景這般的誘惑,整個(gè)人的精神就隨之而潛移默化了,外在也安適,內(nèi)心更和樂。只要住一夜,身體就十分安寧,住兩夜更感到心情恬適,住三個(gè)晚上以后,身心舒暢,物我兩忘的樣子,而跟萬物融合無間。也不知道為什么會(huì)這樣。自己探問其中的原因,自己回答道:這座草堂,前面有平地約十丈寬廣;中間又有平臺(tái),面積約是平地的一半;平臺(tái)的南邊有方形的池子,池子的面積約是平臺(tái)的兩倍。池子四周有很多山竹、野花,池里長滿了白蓮、白魚。再往南走,就到一個(gè)石澗,石澗兩旁長有古松、老杉,樹的腰身幾乎都要十個(gè)人才抱得住,樹的高度不知幾百尺,修長的樹枝觸摸著白云,低垂的枝條輕拂著潭水。像旌旗般地直立著,像雨傘般地張開著,像龍蛇游走著。古松下多灌木叢,蔦蘿枝葉蔓生,交錯(cuò)遮蔭,使得日光月華都無法照射到地面。盛夏時(shí)的氣候像八九月(秋涼)時(shí)節(jié)。地下鋪著白石,作為出入的道路。草堂北邊五步遠(yuǎn)的地方,盤踞著層崖、積石,其間嵌著土堆和矮墻,各種樹木、奇花異草覆蓋在上面,綠色的枝葉繁密迷蒙,紅色的果實(shí)多得分披四垂,說不出他們的名字,四季都是這樣。又有天上飛落的泉水,就地種植的茶樹,可以直接用來煮水泡茶,愛好風(fēng)雅之事的人看到,還可以用來快樂地度過一整天!春天有錦繡山谷中的繁花;夏天有石門澗里的皓云;秋天有虎溪的明月;冬天有爐峰的白雪。不管是晴天的明亮、陰天的晦暗之景,或是晨昏的含蘊(yùn)、吐露之姿,真是千變?nèi)f化,無法全部記下、詳細(xì)描寫,所以說這里的景色是廬山中最美的啊!
唉!一般人只要裝潢了一個(gè)房間,擁有一張華麗的席子,然后生活在當(dāng)中,尚且免不了有驕傲滿足的樣子。如今我已成了這些東西的主人,外物到了我跟前,求得我的感知,它們又按類別前來,我又怎能不外在安適、內(nèi)在和樂,身體安寧、心情恬適呢?當(dāng)年東晉高僧慧永、慧遠(yuǎn)、居士宗炳、雷次宗等十八人,一起住入此山,(他們)直到老死也都不肯離開,(他們)雖然距離我很久遠(yuǎn),我因?yàn)檫@個(gè)了解他們(至老不返)的心情啦!
更何況我又想:我從小到老,像白色的茅屋,像朱色的大門(代指宅院),凡是居住的,即使住一天兩天,我總是要搬倒個(gè)幾畚箕的泥土來做個(gè)臺(tái)子,聚集一些卵石來筑座假山,再環(huán)繞個(gè)小小的水池,我喜好山水,像這樣成了“病”和癖好。忽然有一天命運(yùn)不順,我被貶來輔佐江州?な赜脤捄竦男膩頁嵛课遥瑥]山以他靈秀的美景對(duì)待我,這是上天賜給了我(最好的)時(shí)機(jī)、大地送給我(最好的)處所,我終于能得到自己所喜好的東西,又還有什么好苛求呢?(目前)還因?yàn)楸恍」偎资聽拷O著,有家庭拖累尚未解脫,有時(shí)來回奪走,而不能真正安處于此。等到有一天,弟妹各自成家了,官職期制屆滿了,一切的進(jìn)退取舍得以由我作主成全時(shí),我就一定左手牽著老伴和孩子,右手抱著古琴與書本,終老在此,來成就我一輩子的心愿。清泉和白石,你們都聽清這些話吧!于是寫下了這篇《草堂記》。
作品鑒賞
唐代白居易的山水游記,尤顯自我的風(fēng)格,享有盛名的《廬山草堂記》,即是其個(gè)性的顯現(xiàn)。白居易以嫻熟的文筆和技巧,充分表達(dá)了自己酷愛山水癖好,并注入了自己的身世感、滄桑感,使山水別具內(nèi)涵與風(fēng)韻。
白居易在廬山游玩的時(shí)候,終于看上了一個(gè)好的去處。在廬山香爐峰的北面,遺愛寺的南面,有一處風(fēng)景秀麗甲于匡廬的地方。白居易來電此地竟然像遠(yuǎn)游的人回到了故鄉(xiāng)一樣而不忍離去,最終決定在此蓋一處草廬。第二年蓋成之后,他住在那,可以看山,可以聽泉,真是美不勝收。況且在草廬附近還有一個(gè)水池,在池塘周圍有很多山竹野卉,而池子里面又有白蓮、白魚。這是作者下了決心,等到以后,弟妹們都成家立業(yè)之后,自己就和妻子兒女們搬到這里來住,“終老于斯”。
文章起始,交代草堂的由來和位置!翱飶]奇秀甲天下山”。白居易在記文開篇對(duì)廬山發(fā)生這樣的贊嘆,此后這就成為對(duì)廬山眾口一詞的評(píng)判。草堂建在香爐峰和遺愛寺之間,“其境勝絕”,作者又以“甲廬山”稱譽(yù)。兩個(gè)“甲”字,突出了草堂周圍環(huán)境之美,寫出了作者對(duì)廬山美景的深情迷戀。
第二段寫草堂的設(shè)置。草堂格局簡(jiǎn)單:“三間兩柱,二室四牖。”堂內(nèi)陳設(shè)樸素古雅,聽其自然:“設(shè)木榻四,素屏二,漆琴一張,儒、道、佛書各兩三卷!边@顯示了作者的愛好與志趣。
第三、四兩段寫住進(jìn)草堂后的情景。作者仰觀諸峰險(xiǎn)峻,俯聽泉水流響,還有竹樹云石等點(diǎn)綴,令人從早到晚欣賞不盡。他身體舒適,精神和暢。為烘托草堂主人之樂,作者又通過自問自答,對(duì)草堂周圍附近的自然景物進(jìn)行細(xì)致描繪。接著又展示草堂四季景色的特點(diǎn),加上早晚天氣的變化,景物時(shí)隱時(shí)現(xiàn),有聲有色,氣象萬千。于此,作者用“故云甲廬山者”一句收束,轉(zhuǎn)入議論,抒發(fā)物我兩忘的情懷,回應(yīng)上文“俄而物誘氣隨”二句,顯出構(gòu)思的精妙。
第五段正面記敘對(duì)山水的愛好和希望終老草堂的心情。悒郁不平之氣寄于言外,意蘊(yùn)深遠(yuǎn),富有藝術(shù)魅力。作者又為未來生活構(gòu)思出一幅“出處行止,得以自遂”的美妙圖景,宣稱要“終老於斯,以成就我平生之志”。這正是文章的主旨所在。
最后一段附記移居、慶賀及作記等事,雖是“記”體散文通有的格式,卻透露出作者當(dāng)時(shí)的思想情趣。
全文寫景生動(dòng),敘事簡(jiǎn)潔,層次清楚,旨趣雋永!按河绣\繡谷花,夏有石門澗云,秋有虎溪月,冬有爐峰雪。陰晴顯晦,昏旦含吐,千變?nèi)f狀,不可殫紀(jì)!弊髡邔(duì)廬山草堂的四周景物環(huán)境,落筆悠悠,卻傾吐了真誠的愛戀和審美情趣!叭g兩柱,二室四牖,廣袤豐殺,一稱心力。洞北戶,來陰風(fēng),防徂暑也;敞南甍,納陽日,虞祁寒也。木斫而已,不加丹;墻圬而已,不加白。砌階用石,冪窗用紙,竹簾纻幃,率稱是焉。”作者對(duì)廬山草堂建筑的率真寫實(shí),成為人們研究中國古代園林的重要史料,而《廬山草堂記》亦被視為中國園林學(xué)的奠基之作。
【廬山草堂記原文及翻譯】相關(guān)文章:
廬山草堂記文言文翻譯08-12
《游廬山記》的原文及翻譯09-21
登廬山原文、翻譯09-09
《游廬山記》閱讀答案及原文翻譯賞析12-06
《草堂》原文翻譯及古詩詞賞析04-23
《游廬山日記》原文及翻譯04-07
白居易《廬山草堂記》譯文及賞析09-13
望廬山瀑布古詩原文及翻譯07-20
關(guān)于《望廬山瀑布》原文及翻譯06-17