- 相關(guān)推薦
佝僂承蜩原文及翻譯
佝僂承蜩,該文寫駝背老人講述自己苦練捕蟬本領(lǐng)之事,借此喻彼,以小喻大,告訴我們一個道理:“用志不分,乃凝于神!敝灰覀儗P闹轮镜貜氖掠谝患,就能夠達(dá)到出神入化的境地。下面小編為大家?guī)碡䞍E承蜩原文及翻譯,希望大家喜歡!
【原文】
。ㄟx自《莊子·達(dá)生》)
仲尼適楚,出于林中,見佝僂(gōu lóu)者承蜩(tiáo,蟬),猶掇(duó,拾。┲病V倌嵩唬骸白忧珊!有道邪?”曰:“我有道也。五六月累丸二而不墜,則失者錙銖(zī zhū,都是古代的極小重量單位,表示很少); 累三而不墜,則失者十一;累五而不墜,猶掇之也。吾處身也,若厥(jué,失去知覺)株拘;吾執(zhí)臂也,若槁木之枝;雖天地之大,萬物之多,而唯蜩翼之知。吾不反不側(cè),不以萬物易蜩之翼,何為而不得!”孔子顧謂弟子曰:“用志不分,乃凝于神,其佝僂丈人之謂乎!”
【譯文】
孔子前往楚國,行走在一片樹林中,看見一個駝背人在捕蟬,就像拾取蟬一樣容易。 孔子(上前)問道:“您真靈巧!有什么訣竅嗎?” (駝背人)答道:“我有訣竅啊。練習(xí)了五六個月。在竿頭上疊放著兩個泥丸,這兩個泥丸不掉下來了,然后再去粘蟬,那么失手的概率就很小了;后來在竿頭上疊放三個泥丸,不掉下來了,然后再去粘蟬,失手的機會只有十分之一;再后來在竿頭上疊放五個泥丸,這五個泥丸仍不掉下來,然后再去粘蟬,就好像在地上拾取一樣容易了。(粘知了時)我的身子站定在那,就像沒有知覺的斷木樁子;我舉著的手臂,就像枯樹枝;即使天地很大,萬物很多, 而(此時)(我)就只知道有蟬翼。我不回頭不側(cè)身,不因萬物而改變對蟬翼的注意,為什么得不到(蟬)呢!” 孔子回頭對弟子們說:“運用注意力不分散,就是高度凝聚精神,恐怕說的就是這位駝背的老人吧!”
【注釋】
1.佝僂:脊背向前彎曲!柏䞍E者”即駝背的人。
2·承:(用長竿)取物。
3· 蜩:蟬
4.出:經(jīng)過,取道
5. 錙銖:錙和銖都是古代重量單位,錙是一兩的四分之一,銖是一兩的二十四分之一。這里比喻極少的數(shù)量或極小的可能。
6.厥:通“橛”,斷掉的樹木。
7.株枸:斷殘的樹樁
8.凝:精力專注或注意力集中
9吾;我
10:邪(yé):疑問語,“嗎”“呢”
11:執(zhí):舉
【寓意】
任何一件事情,只要我們心無旁騖的認(rèn)真做個一年半載,把別的誘惑、愛好暫時收斂和壓抑一下,養(yǎng)成不被外界打擾的習(xí)慣,專注的去做一件事,那肯定是可以取得很好的成果的。佝僂老人的體質(zhì)沒有辦法和一般人相比,但是他在捕蟬這件事情上卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了一般人的水平,主要原因就是專一和刻苦。
【佝僂承蜩原文及翻譯】相關(guān)文章:
佝僂丈人原文及翻譯04-24
疴僂者承蜩文言文翻譯10-11
《承宮樵薪苦學(xué)》原文翻譯及啟示11-08
韓愈《圬者王承福傳》原文及翻譯10-20
六州歌頭·寄稼軒承旨原文翻譯及賞析12-14
《圬者王承福傳》韓愈文言文原文注釋翻譯12-05
《圬者王承福傳》韓愈文言文原文注釋翻譯08-29
《承拙齋家傳》閱讀答案及翻譯06-13
《新唐書·盧承慶傳》閱讀答案及翻譯07-05