1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 晁錯(cuò)論原文及字詞翻譯

        時(shí)間:2021-06-11 08:27:17 古籍 我要投稿

        晁錯(cuò)論原文及字詞翻譯

          導(dǎo)語(yǔ):《晁錯(cuò)論》是北宋文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的一篇人物評(píng)論文,評(píng)論對(duì)象為西漢初年景帝時(shí)期的政治改革家晁錯(cuò)。這篇文章總結(jié)了削藩失敗是晃錯(cuò)被殺的原因。以下是小編為大家分享的晁錯(cuò)論原文及字詞翻譯,歡迎借鑒!

          晁錯(cuò)論

          蘇軾

          天下之患,最不可為者,名為治平無(wú)事,而其實(shí)有不測(cè)之憂。坐觀其變,而不為之所,則恐至于不可救;起而強(qiáng)為之,則天下狃[1]于治平之安,而不吾信。惟仁人君子豪杰之士,為能出身為天下犯大難,以求成大功;此固非勉強(qiáng)期月之間,而茍以求名之所能也。天下治平,無(wú)故而發(fā)大難之端;吾發(fā)之,吾能收之,然后有辭于天下。事至而循循焉欲去之,使他人任其責(zé),則天下之禍必集于我。

          昔者晁錯(cuò)盡忠為漢,謀弱山東之諸侯,山東諸侯并起,以誅錯(cuò)為名;而天子不之察,以錯(cuò)為之說(shuō)。天下悲錯(cuò)之以忠而受禍,不知錯(cuò)有以取之也。

          古之立大事者,不惟有超世之才,亦必有堅(jiān)忍不拔之志。昔禹之治水,鑿龍門,決大河而放之海。方其功之未成也,蓋亦有潰冒沖突可畏之患;惟能前知其當(dāng)然,事至不懼,而徐為之圖,是以得至于成功。夫以七國(guó)之強(qiáng),而驟削之,其為變豈足怪哉?錯(cuò)不于此時(shí)捐其身,為天下當(dāng)大難之沖,而制吳楚之命,乃為自全之計(jì),欲使天子自將而己居守。且夫發(fā)七國(guó)之難者,誰(shuí)乎?己欲求其名,安所逃其患?以自將之至危,與居守之至安;己為難首,擇其至安,而遣天子以其至危,此忠臣義士所以憤怨而不平者也。當(dāng)此之時(shí),雖無(wú)袁盎,錯(cuò)亦未免于禍。何者?己欲居守,而使人主自將。以情而言,天子固已難之矣,而重違其議。是以袁盎之說(shuō),得行于其間。使吳、楚反,錯(cuò)已身任其危,日夜淬礪,東向而待之,使不至 于累其君,則天子將恃之以為無(wú)恐,雖有百盎,可得而間哉?

          嗟夫!世之君子,欲求非常之功,則無(wú)務(wù)為自全之計(jì)。使錯(cuò)自將而討吳、楚,未必?zé)o功。惟其欲自固其身,而天子不悅,奸臣得以乘其隙。錯(cuò)之所以自全者,乃其所以自禍歟!

          譯文

          天下的禍患,最不好辦的,是表面上太平無(wú)事,但實(shí)際上卻有無(wú)法預(yù)料的隱患。坐在那里看著事情在變化,卻不想辦法解決,那么恐怕事情就會(huì)發(fā)展到不可挽救的地步;如果一開始就用強(qiáng)硬的手腕去處理,那么天下的人由于習(xí)慣太平安逸,就不會(huì)相信我們。只有那些仁人君子杰出人物,才能挺身而出為天下的人去承擔(dān)大難,以求建立偉大的功業(yè)。這當(dāng)然不是在短時(shí)期內(nèi)由那些只圖求名的人所能做到的。天下太平,無(wú)故挑起大難的開頭,我能挑起它,我也要能收拾它,然后才有言辭向天下的人交代。如果事到臨頭,卻想避開它,讓別人來(lái)承擔(dān)責(zé)任,那么天下的禍患必然集中在自己身上。

          從前晁錯(cuò)竭盡忠心為漢朝出力,謀劃削弱山東諸侯的勢(shì)力。山東諸侯聯(lián)合起兵,借誅殺晁錯(cuò)的名義反叛朝廷。但是皇帝不能明察,就殺了晁錯(cuò)來(lái)向諸侯解釋。天下的人都悲嘆晁錯(cuò)因?yàn)楸M忠朝廷而遭殺身之禍,卻不知晁錯(cuò)也有自取其禍的原因。

          古時(shí)候能夠建立大功業(yè)的人,不只具有超出一般的才能,還必須有堅(jiān)忍不拔的意志。昔日大禹治水,鑿開龍門堤口,疏通大河,讓水流進(jìn)大海。當(dāng)他的功業(yè)尚未完成的時(shí)候,也有堤壩潰決和洪水橫沖直闖的可怕災(zāi)難。只因?yàn)樗孪裙烙?jì)到這種必然性,事情來(lái)了并不驚慌,而是從容不迫地規(guī)劃解決,所以最后獲得了成功。七國(guó)諸侯那樣強(qiáng)盛,卻要一下子削弱它們,他們起來(lái)叛亂有什么奇怪的呢?晁錯(cuò)不在這個(gè)時(shí)候獻(xiàn)出自己的全部身心,替天下人做抵擋大難的.先鋒,控制吳、楚等國(guó)的命運(yùn),卻為保全自己著想,想使皇帝親自帶兵出征,而自己卻在在后方留守。那么試問(wèn),挑動(dòng)七國(guó)叛亂的是誰(shuí)呢?自己想求得名譽(yù),又怎能逃避禍患呢?因?yàn)橛H自帶兵出征極為危險(xiǎn),留守后方十分安全,你自己是挑起大難的罪魁禍?zhǔn),卻選擇十分安全的事情來(lái)做,把極為危險(xiǎn)的事情留給皇上去擔(dān)當(dāng),這是忠臣義士憤恨不平的原因哪。在這個(gè)時(shí)候,就算沒(méi)有袁盎進(jìn)言,晁錯(cuò)也未必能免除殺身之禍,為什么呢?自己想留在后方防守,卻讓皇帝親自出征。按照常理上說(shuō),皇帝已經(jīng)很難于忍受了,又加上很多人不同意他的建議,所以袁盎的話就能在這中間發(fā)生作用。假使吳、楚反叛,晁錯(cuò)挺身而出承擔(dān)危險(xiǎn),日夜操勞,率兵向東去阻擊他們,不至于使自己的君王受牽累,那么皇上將依靠他而無(wú)所畏懼,即使有一百個(gè)袁盎,可以離間得了嗎?

          哎!世上的君子,想要建立不平凡的功業(yè),就不要專門去考慮保全自己的計(jì)策。假使晁錯(cuò)自己帶兵去討伐吳、楚,不一定沒(méi)有成效。只因?yàn)樗氡H约海褪沟没噬喜桓吲d,奸臣能夠乘機(jī)進(jìn)言。晁錯(cuò)用來(lái)保全自己的計(jì)策,不就是用來(lái)自己害自己的么?

          賞析

          蘇軾在其人物史論中寫了大量的翻案文章,立意新穎深刻,高遠(yuǎn)幽邃。治國(guó)之策,行事之則;愛(ài)民之心,嫉惡之恨;他人之思,自我之省,都別出新見(jiàn),發(fā)人之所未見(jiàn),啟人之所未思。晁錯(cuò)曾提出“削藩”建議,后被漢景帝所殺!瓣隋e(cuò)之死,人多嘆息”,蘇軾卻翻空出奇,以獨(dú)特的視角,一家之言,闡述了晁錯(cuò)受禍原因,提出了仁人君子、豪杰之士應(yīng)“出身為天下犯大難,以求成功”的主張。

          文章開篇為泛泛概說(shuō):“天下之患,最不可為者,名為治平無(wú)事,而其實(shí)有不測(cè)之憂。”起句看似虛寫,實(shí)則卻在暗說(shuō)漢景帝時(shí)國(guó)泰民安中隱含著的諸侯之患。接著,作者便圍繞“患”字,從“坐”、“起”兩方面進(jìn)行分說(shuō)!白^其變”而不對(duì)禍患采取措施,那么禍患便會(huì)蔓延得無(wú)可救藥;“起而強(qiáng)為之”而不等待時(shí)機(jī),則夭F也同樣不能保持治平安定的局面。作者說(shuō)的“起而強(qiáng)為之”,暗指晃錯(cuò)的削落。下面,文章又結(jié)止上兩句的意思。引出“仁人君子豪杰之行”的作為,以此而暗與晃錯(cuò)柑比。用“此固非勉強(qiáng)期月之間。而茍以求名者之所能也!备艑懗鰵v史上的失敗者、又具體落實(shí)在晁錯(cuò)身上,暗含著對(duì)晃錯(cuò)失敗原因的評(píng)論。這兩句堪稱全篇關(guān)鍵之處,是作者論說(shuō)的中心。在此處,它還有承上啟下的妙用:“此固非勉強(qiáng)期月之間”,上承“起而強(qiáng)為之”;“茍以求名者”,下啟“事至而循循焉欲去之”。后面,“天下治平”幾句,暗寫景帝時(shí)的“七國(guó)之亂”;“事至而循循焉欲去之”幾句,又虛寫七國(guó)起兵后晁錯(cuò)的態(tài)度。因此,首段雖沒(méi)直接點(diǎn)出晃錯(cuò),但卻句句在寫晃錯(cuò)。抽象中有具體,虛寫里含實(shí)寫,虛實(shí)相生中既使后面的論述高屋建扳,又讓文章排宕開閨,具有一種滔滔的氣勢(shì)。

          第二段,丈章在前面基礎(chǔ)上較而易舉地由抽象而具體,由隱而顯。由歷史的抽象概說(shuō),過(guò)渡到具體的史事論述。西漢社會(huì)諸侯的割據(jù)勢(shì)力嚴(yán)重威脅著封建的中央集權(quán)、晃錯(cuò)繼賈誼之后,屢次建議景帝“削藩”。他說(shuō)諸侯王“削之亦反,不削亦反、削之,其反嘔,禍。徊幌髦,其反遲,禍大!睗h景帝用其策,于是出現(xiàn)了“七國(guó)之亂”。后來(lái)因讒言晁錯(cuò)被殺,后代之人多悲嘆晃錯(cuò)的盡忠而蒙害。但蘇軾這里卻一反傳統(tǒng)老調(diào),認(rèn)為晃錯(cuò)獲罪是由于“有以取之也”,從而使文章蹊徑獨(dú)辟、不同凡響。

          第三段,作者一方面緊扣史事,另一方面卻把筆觸拉開,先提出“古之立大事者,不唯有超世之才,亦必有堅(jiān)忍不拔之志介的觀點(diǎn)。然后便旁征博引用大禹治水的鑿龍門、決江河和潰冒沖突來(lái)舉例論證,提出“事至而不懼”、“徐為之所”才能使大事成功,以此而暗中指責(zé)晁錯(cuò)的臨危而逃。

          第四段是全篇的主體,這一段議論變得豐富,行文也變得曲折。這一段通過(guò)有力的論說(shuō)鞭辟近里地闡述了晃錯(cuò)取禍的原因。“夫以七國(guó)之強(qiáng)而驟削之,其為變豈足怪哉!”蘇軾認(rèn)為“削藩”應(yīng)該逐步進(jìn)行,徐為之所”,而不應(yīng)“驟削之”,驟削則必然導(dǎo)致“七國(guó)之亂”,這便是“無(wú)故而發(fā)大難之端”。仁人君子豪杰卻于此時(shí)挺身而出,所以能成大業(yè),但晃錯(cuò)不在此時(shí)捐身,力擋大難,擊潰七國(guó),反而臨危而逃,“使他人任其責(zé)”,那么“天下之禍”自然便集中在晁錯(cuò)身上了。文章至此。所議之事、所立之淪雖與前文相近,但觀點(diǎn)與史事卻逐漸由隱而顯、由暗而明。文章的氣勢(shì)也慢慢由弱而強(qiáng)、由平易而近洶涌。緊接著,作者又連用了兩個(gè)反問(wèn)句,把文章的氣勢(shì)推向了的頂峰!扒曳虬l(fā)七國(guó)之難者,誰(shuí)乎?”是誰(shuí)引發(fā)出七國(guó)之難而又臨危而逃了選擇最安全的處所,把天子陷入至危的境地,這是忠義之士所憤惋之人,既使無(wú)袁盎的讒一也不會(huì)幸免十禍。這樣的結(jié)局的原因是“己欲居守,而使人主自將。”這兩個(gè)問(wèn)句一波未平又起一波,使文覃呈現(xiàn)出汪洋懲肆的特征。然而蘇軾并不就此擱筆,他用兩個(gè)條件再?gòu)姆疵婕僭O(shè)晁錯(cuò),把文章跳起的高浪又推向了深遠(yuǎn)廣闊。“使吳、楚反,錯(cuò)以身任其危,日夜淬礪,東向而待之”,這是假設(shè)晃錯(cuò)不臨危而逃;“使不至于家其君。則天子將恃之以為無(wú)恐”,這是假設(shè)晃錯(cuò)不使人主自將。那么即使有一百個(gè)袁盎也不能使晃錯(cuò)獲禍。

          最后一段,文章的氣勢(shì)漸漸平緩,在感嘆歷史之時(shí),再一次指出臨危而逃自固其身是晁錯(cuò)取禍的原因,從而增重了題旨的作用。

          作者生活時(shí)代,治平已久,文恬武嬉,積貧積弱,作者思治,故此論實(shí)為有感而發(fā)。起首議論雄深渾徽,有很強(qiáng)的針對(duì)性。全篇文章由虛而實(shí),由實(shí)而氣勢(shì)滔滔,由氣勢(shì)滔滔而漸漸平緩,把舒緩與緊湊有機(jī)地融為一體

        【晁錯(cuò)論原文及字詞翻譯】相關(guān)文章:

        《晁錯(cuò)論》原文翻譯04-12

        晁錯(cuò)論原文及翻譯06-11

        晁錯(cuò)論的原文及翻譯06-12

        蘇軾《晁錯(cuò)論》原文及翻譯04-04

        關(guān)于晁錯(cuò)論的原文及翻譯02-19

        有關(guān)晁錯(cuò)論原文及翻譯04-02

        晁錯(cuò)論原文、翻譯、注釋及賞析11-23

        蘇軾《晁錯(cuò)論》原文以及翻譯10-21

        蘇軾晁錯(cuò)論原文翻譯及賞析05-06

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>