- 相關(guān)推薦
放言五首原文及翻譯
放言為唐代詩(shī)人白居易的組詩(shī)作品,是一組富含哲理的政治抒情詩(shī)。下面就隨小編一起去閱讀放言五首原文及翻譯,相信能帶給大家?guī)椭?/p>
放言五首原文
其一
朝真暮偽何人辨,古往今來底事無。
但愛臧生能詐圣,可知甯子解佯愚。
草螢有耀終非火,荷露雖團(tuán)豈是珠。
不取燔柴兼照乘,可憐光彩亦何殊。
其二
世途倚伏都無定,塵網(wǎng)牽纏卒未休。
禍福回還車轉(zhuǎn)轂,榮枯反覆手藏鉤。
龜靈未免刳腸患,馬失應(yīng)無折足憂。
不信君看弈棋者,輸贏須待局終頭。
其三
贈(zèng)君一法決狐疑,不用鉆龜與祝蓍。
試玉要燒三日滿,辨材須待七年期。
周公恐懼流言日,王莽謙恭未篡時(shí)。
向使當(dāng)初身便死,一生真?zhèn)螐?fù)誰(shuí)知。
其四
誰(shuí)家第宅成還破,何處親賓哭復(fù)歌。
昨日屋頭堪炙手,今朝門外好張羅。
北邙未省留閑地,東海何曾有定波。
莫笑賤貧夸富貴,共成枯骨兩如何。
其五
泰山不要欺毫末,顏?zhàn)訜o心羨老彭。
松樹千年終是朽,槿花一日自為榮。
何須戀世常憂死,亦莫嫌身漫厭生。
生去死來都是幻,幻人哀樂系何情。
放言五首翻譯
其一
白日真黑夜假誰(shuí)去分辨,從古到今的事無盡無休。
只喜臧生能騙過圣人,又怎知甯子識(shí)破了裝傻的。
螢火蟲有光非真的火光,荷葉上的露水雖圓豈是真珠?
不要燒柴去照亮車馬,可憐的光彩有甚么不同呢?
其二
世上的事依托隱藏不定,塵世的事拉開纏繞沒有停止過。
禍福輪回像車輪一樣,榮光枯萎反來覆去像手持鉤。
龜靈占卜要將龜開膛破肚,馬失前蹄也不必憂慮。
如不信時(shí)請(qǐng)看下棋的人,輸贏還得等到局終才分曉。
其三
贈(zèng)給你一種解疑的辦法,不用龜卜和拜蓍,
試玉真假還得三天,辨別樟木還得七年以后。
周公害怕流言蜚語(yǔ),王莽篡位之前畢恭畢敬。
假使這人當(dāng)初就死去了,一生的真假又有誰(shuí)知道呢?
其四
誰(shuí)家住宅建成后還去破壞,哪里的親朋哭了以后又唱起來?
昨天屋內(nèi)外還擠滿了人,今天在門外就如此冷落了。
北邙山?jīng)]有留下空閑土地,東海何曾有穩(wěn)定的波浪?
不要嫌貧愛富去夸張炫耀,死后都成了枯骨又如何呢?
其五
泰山不能損壞毫發(fā),顏淵無意羨慕老聃和彭祖。
松樹活了一千年終究要死,槿木僅開花一天也自覺榮耀。
何必眷戀塵世常怕死,也不要嫌棄而厭惡生活。
生與死都是一種幻覺,夢(mèng)幻人的悲哀歡樂又維系人間情呢。
【放言原文及翻譯】相關(guān)文章:
放言五首·其一原文及賞析10-16
放言五首·其二原文及賞析02-10
放言五首·其三原文及賞析10-16
《放言世途倚伏都無定》翻譯賞析07-07
白居易《放言朝真暮偽何人辨》翻譯賞析10-21
白居易《放言》的譯文06-22
《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03
原文翻譯及賞析07-09
《憶秦娥》原文及翻譯08-19
水調(diào)歌頭原文及翻譯09-29