- 相關(guān)推薦
古文觀止原文翻譯
《古文觀止》是清人吳楚材、吳調(diào)侯于康熙三十三年(1694年)選定的古代散文選本。小編收集了古文觀止原文翻譯,歡迎閱讀。
原文
初,鄭武公娶于申 ,日武姜。生莊公及共叔段。莊公寤生,驚姜氏,故名曰“寤生”,遂惡之。愛共叔段,欲立之,亟 請(qǐng)于武公,公弗許。及莊公即位,為之請(qǐng)制。公曰:“制,巖邑 也, 虢叔死焉,倫邑唯命。”請(qǐng)京,使居之,謂之“京城大叔”。
祭仲曰:“都,城過百雉,國之害也。先王之制:大都,不過參國之一;中,五之一;小,九之一。今京不度,非制也,君 將不堪!惫唬骸敖嫌杀俸?”對(duì)曰:“姜氏何厭之有? 不如早為之所,無使滋蔓。蔓,難圖也”。蔓草猶不可除,況君之寵弟乎?”公曰:“多行不義,必自斃,子姑待之!
既而大叔命西鄙、北鄙貳于己。公于呂曰:“國不堪貳,君 將若之何。?欲與大叔,臣請(qǐng)事之;若弗與,則請(qǐng)除之,無生民心! 公曰:“無庸,將自及!贝笫逵质召E以為己邑,至于廩延。子 封曰:“可矣。厚將得眾!惫唬骸安涣x不昵”,厚將崩!
大叔完聚,繕甲兵,具卒乘,將襲鄭。夫人將啟之。公聞其期,曰:“可矣!”命子封帥車二百乘以伐京。京叛大叔段。段 人于鄢“。公伐諸鄢。五月辛丑),大叔出奔共。
遂置姜氏于城潁,而誓之日:“不及黃泉,無相見也!奔榷谥
潁考叔為潁谷封人,聞之,有獻(xiàn)于公。公賜之食。食舍肉。公問之,對(duì)曰:“小人有母,皆嘗君之羲。請(qǐng)以遺之!惫唬骸盃栍心高z,繄我獨(dú)無!”穎考叔曰:“敢問何謂也?”公語之故,且告之悔。對(duì)曰:“君何患焉?若闕地及泉,遂而相見,其誰曰不然?”公從之。公入而賦:“大隧之中,其樂也融融!”姜出而賦:“大隧之外,其樂也泄泄!”遂為母子如初。
君子曰:“穎考叔,純孝也。愛其母,施及莊公!对姟吩唬骸⒆硬粎T,永錫爾類。’其是之謂乎?”
【譯文】
當(dāng)初,鄭武公娶了申國國君的女兒為妻,叫做武姜;生下了莊公和公叔段。莊公腳在前倒生下來,使姜氏受了驚嚇?biāo)匀∶小P生’,武姜因此討厭莊公。武姜玉愛共叔段,想立他為太子多次向武公請(qǐng)求,武公都沒有答應(yīng)。等到莊公當(dāng)上了鄭國國君武姜為共敘段請(qǐng)求把制作為他的封邑。莊又說“制是個(gè)險(xiǎn)要的城邑,從前虢叔就死在那里,如果要?jiǎng)e的地方,我都答應(yīng)!蔽浣譃楣彩宥握(qǐng)求京邑,莊公就計(jì)共叔段住在那里,稱他為“京城太叔”。
祭仲說“都城超過了三百丈,就會(huì)成為國家的禍害。按先王的規(guī)定,大的都城面積不能超過國都的三分之一。中等的不超過五分之一,小的不超過九分之一,F(xiàn)在京邑.的大小不合法度,違反了先王的制度,這會(huì)使您受不了!鼻f公回答說;“姜氏要這么做我怎能避開這禍害呢?”祭仲說道:“姜氏有什么可滿足呢?不如早些處置共叔段,不讓他的勢(shì)力蔓延。如果蔓延開來,就難對(duì)付了。蔓延開的野草都除不掉,更何況是您習(xí)卜受寵的兄弟呢?”莊公說‘干多了不仁義的事情,必定會(huì)自取滅亡,您暫且等著看吧!
不久之后,太叔命令西邊和北邊的邊邑也同時(shí)歸他管轄。公子呂說‘一個(gè)國家不能容納兩個(gè)君王,您打算怎么辦?如果您想把國家交給大叔,就請(qǐng)?jiān)试S我去事奉他;如果不給,就請(qǐng)陳掉他,不要使百姓產(chǎn)生二心!鼻f公說;“用不著,他會(huì)自食其果。太叔又把雙方共管的邊邑收歸自己,一直把邑地?cái)U(kuò)大到了廩延。公子呂說;“可以動(dòng)手了。他占多了地方就會(huì)得到百姓擁護(hù)!鼻f公說“做事不仁義就不會(huì)有人親近,地方再大也會(huì)崩潰。”
太叔修造城地,聚集百姓,修整鎧甲和武器.準(zhǔn)備好了步兵和戰(zhàn)車,將要偷襲鄭國國都。武姜打算為他打開城門作內(nèi)應(yīng)。莊公得知了太叔偷襲的日期,說;‘可以動(dòng)手了!”于是,他命令公子呂率領(lǐng)二百輛戰(zhàn)車去攻打京邑。京邑百姓背叛了共叔段,共叔段逃到了鄢地,莊公又攻打鄢。五月二十三日,共叔段逃奔去了共國。
于是莊公把武姜安置到城穎,并向她發(fā)誓說:“不到地下黃泉,水遠(yuǎn)不再見面!笔潞,他又后悔這么說。
考叔當(dāng)時(shí)是穎谷管理疆界的官員,他聽說了這件事,就送了些禮物給莊公。莊公請(qǐng)他吃飯,他卻把肉放在一旁不吃。莊公問他為什么,穎考叔回答說:“我家中有母親,我的飯食她都吃過,就是從未吃過君王的肉羹,后允許我拿去送給她。”莊公說“你有母親可以送東西給她,唯獨(dú)我沒有!”穎考叔說“我冒昧問一下這話是什么意思?”莊公把事情的緣由告訴了他,并說自己很后悔。穎考叔說;“君王何必?fù)?dān)憂呢?如果掘地見水,打成地道去見面,誰能說這不是黃泉相見?”莊公聽從了項(xiàng)考叔的話,照著做了。莊公進(jìn)入地道,賦詩說:‘隧道當(dāng)中,心中快樂融和!”武姜走出隧道,賦詩說;‘隧道之外,心中快樂舒暢!”于是。母于關(guān)系又與從前一樣了。
君子說;“穎考叔真是個(gè)孝子。愛自己的母親,還擴(kuò)大影響了鄭莊公。《詩·大雅·既醉》說‘孝子德行無窮個(gè)永久能分給同類!蟾耪f的就是這樣的事吧!”
【古文觀止原文翻譯】相關(guān)文章:
公輸原文及翻譯原文翻譯09-24
《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03
《國語》的原文及翻譯10-02
智囊原文及翻譯10-02
韓琦原文及翻譯09-24
樵夫原文翻譯09-28
《舊唐書》的原文及翻譯10-18
《寒食》原文及翻譯01-22
《明史》原文及翻譯08-22
盤庚原文及翻譯09-24