勾踐滅吳原文及翻譯
導(dǎo)語:越王勾踐領(lǐng)五千殘兵退守會稽,外示弱求和于吳,內(nèi)取十年生聚、富國強兵之策。并利用夫差的弱點,獻出西施。勾踐臥薪嘗膽,西施忍辱負重,以身報國,終于滅掉了吳國。以下是小編整理勾踐滅吳原文及翻譯的資料,歡迎閱讀參考。
【原文】
越王勾踐棲于會稽之上,乃號令于三軍曰:"凡我父兄昆弟及國子姓,有能助寡人謀而退吳者,吾與之共知越國之政。"大夫種進對曰:"臣聞之,賈人夏則資皮,冬則資絺。旱則資舟,水則資車,以待乏也。夫雖無四方之憂,然謀臣與爪牙之士,不可不養(yǎng)而擇也。譬如蓑笠,時雨既至,必求之。今君王既棲于會稽之上,然后乃求謀臣,無乃后乎?"勾踐曰:"茍得聞子大夫之言,何后之有?"執(zhí)其手而與之謀。遂使之行成于吳。
夫差將欲聽與之成。子胥諫曰:"不可!夫吳之與越也,仇讎敵戰(zhàn)之國也;三江環(huán)之,民無所移。有吳則無越,有越則無吳。將不可改于是矣。員聞之,陸人居陸,水人居水。夫上一黨一之國,我攻而勝之,吾不能居其地,不能乘其車;夫越國,吾攻而勝之,吾能居其地,吾能乘其舟。此其利也,不可失也已。君必滅之!失此利也,雖悔之,亦無及已。"越人飾美一女八人,納之太宰嚭,曰:"子茍赦越國之罪,又有美于此者將進之。"太宰嚭諫曰:"嚭聞古之伐國者,服之而已;今已服矣,又何求焉?"夫差與之成而去之。
勾踐說于國人曰:"寡人不知其力之為足也,而又與大國執(zhí)讎,以暴露百姓之骨于中原,此則寡人之罪也。寡人請更。"于是葬死者,問傷者,養(yǎng)生者;吊有憂,賀有喜;送往者,迎來者;去民之所惡,補民之不足。然后卑事夫差,宦士三百人于吳,其身親為夫差前馬。
勾踐之地,南至于句無,北至于御兒,東至于鄞,西至于姑蔑,廣運百里。乃致其父兄昆弟而誓之,曰:"寡人聞,古之賢君,四方之民歸之,若水之歸下也。今寡人不能,將帥二三子夫婦以蕃。"令壯者無取老婦,令老者無取壯妻;女子十七不嫁,其父母有罪;丈夫二十不取,其父母有罪。將免者以告,公令醫(yī)守之。生丈夫,二壺酒,一犬;生女子,二壺酒,一豚;生三人,公與之母;生二人,公與之餼。當(dāng)室者死,三年釋其政;支子死,三月釋其政:必哭泣葬埋之如其子。令孤子、寡一婦、疾疹、貧病者,納宦其子。其達士,潔其居,美其服,飽其食,而摩厲之于義。四方之士來者,必廟禮之。勾踐載稻與脂于舟以行。國之孺子之游者,無不餔也,無不歠也:必問其名。非其身之所種則不食,非其夫人之所織則不衣。十年不收于國,民俱有三年之食。
國之父兄請曰:"昔日夫差恥吾君于諸候之國;今越國亦節(jié)矣,請報之。"勾踐辭曰:"昔者之戰(zhàn)也,非二三子之罪也,寡人之罪也。如寡人者,安與知恥?請姑無庸戰(zhàn)。"父兄又請曰:"越四封之內(nèi),親吾君也,猶父母也,子而思報父母一之仇,臣而思報君之仇,其有敢不盡力者乎?請復(fù)戰(zhàn)!"勾踐既許之,乃致其眾而誓之,曰:"寡人聞古之賢君,不患其眾之不足也,而患其志行之少恥也。今夫差衣水犀之甲者億有三千,不患其志行之少恥也,而患其眾之不足也。今寡人將助天滅之。吾不欲匹夫之勇也,欲其旅進旅退。進則思賞,退則思刑;如此,則有常賞。進不用命,退則無恥;如此,則有常刑。"
果行,國人皆勸。父勉其子,兄勉其弟,婦勉其夫,曰:"孰是君也,而可無死乎?"是故敗吳于囿,又之?dāng)∮跊],又郊敗之。遂滅吳。
【譯文】
越王勾踐退守到會稽山上,向三軍下令說:“凡是我父輩兄弟和同姓弟兄,有能夠幫助我出謀劃策打敗吳國的,我將和他共同管理越國的政事!贝蠓蛭姆N進見說: “我聽說,商人夏天的時候就準(zhǔn)備皮貨,冬天的時候就準(zhǔn)備細葛布。天旱的時候就準(zhǔn)備船,有大水的時候就準(zhǔn)備車輛,以便在缺少這些東西的時候派上用場。即使沒有被四鄰侵擾,然而謀臣與武士,不可不選拔一出來供養(yǎng)他們。就像蓑笠一樣,雨已經(jīng)下來了,肯定要到處找它,F(xiàn)在君王您已經(jīng)退守到會稽山了,然后才尋求出謀劃策的大臣,只怕太晚了吧?”勾踐說:“如果能夠讓我聽聽您的高見,哪有什么晚的呢?”于是就拉著文種的手,跟他在一起商議。于是派遣文種動身出使吳國。
勾踐向越國人民解釋說:“我不知道自己力量的不足,又同強大的吳國結(jié)了仇,以至于使許多百姓慘死在原野中,這是我的罪過。我請求改正!”于是安葬死去的人,問候受傷的人,養(yǎng)育活著的人,有喪事的就前去吊唁,有喜事的就前去慶賀,歡送遷往他方的人,歡迎來到越國的人,改正人民所厭惡的事情,幫助人民解決實際困難:然后低聲下氣地服侍夫差,派遣三百名士人去吳國做臣仆,他自己親自給夫差當(dāng)馬前卒。
勾踐所有的領(lǐng)土,南到勾無,北到御兒,東到鄞,西到姑蔑,縱橫百里。于是他召集越國的父老兄弟,向他們起誓道:“我聽說,古代的賢君,四方的人民歸附他,就像水都往下流一樣。如今我沒有才能做到這點,打算率領(lǐng)你們夫婦來繁殖人口。”他命令壯年男子不要娶老年婦女,老年男子不要娶壯年婦女。女子十七歲還沒出嫁,她的父母就有罪;男孩子到了二十歲還沒娶妻,他的父母也有罪?煲置涞膵D女臨產(chǎn)要向官府報告,官府就派醫(yī)生去看護孕婦生產(chǎn)。生了男孩子,國家獎勵兩壺酒,一只狗;生了女孩子,獎勵兩壺酒,一頭豬。一胎生三個孩子的,由公家派給-乳-母;一胎生兩個孩子的,由公家供給飲食。嫡子死去的,免除他家三年的徭役,庶子死去的,免除三個月的徭役。庶子死了,一定要哭著埋葬他,與嫡子一樣。又讓鰥夫、寡一婦、有病的入、貧窮無靠的人,把他們的兒子送入官府加以教養(yǎng)。對國內(nèi)的知名人士,給他們整潔的住房,使他們的衣服穿得漂漂亮亮,吃的充足,并用事物正當(dāng)?shù)牡览韥砟サZ他們。其他國家的名士到越國來,一定要在廟堂之上禮待他們。勾踐帶著糧食和食油,乘船而行,看到流浪的孩子,沒有不給他們吃的,沒有不給他們喝的,還一定詢問他們的姓名。不是自己親自種的糧食,勾踐就不吃;不是他夫人織布做的衣服,勾踐就不穿,十年不向人民征收賦稅,老百姓每家都有能吃三年的糧食。
越國的父老兄弟們向勾踐請求說:“當(dāng)初吳王夫差在諸侯面前使您蒙受恥辱,現(xiàn)在越國的發(fā)展已經(jīng)步入常規(guī),一切都有節(jié)度,請允許我們向夫差報仇。”勾踐辭謝說:“從前的戰(zhàn)爭失利,不是你們的過錯,而是我的`過錯。像我這樣的人,哪能懂得什么叫做受辱呢?請大家暫時不要同吳國作戰(zhàn)!备咐闲值軅冇终埱笳f:“越國的四境之內(nèi),敬愛我們的國君,就象敬愛父母一樣。兒子想要替父母報仇,臣子想要替君主報仇,哪能不盡力呢?請再與吳國決一死戰(zhàn)!惫篡`答應(yīng)了父兄們的請戰(zhàn)要求,就召集士卒向他們表示決心說:“我聽說古代的賢君,不為士兵不多而憂愁,而憂愁士兵們?nèi)狈ψ詮姷木。如今夫差手下穿水犀皮鎧甲的人約有十萬三千,他不為士兵的思想志行而擔(dān)憂,只擔(dān)憂人數(shù)太少,F(xiàn)在我要幫助上天把他消滅。我不希望你們有個人逞能的匹夫之勇,希望你們步調(diào)一致,同進同退。前進的時候應(yīng)想到會得到獎賞,后退的時候要想到會受到處罰,這樣就會受到一定的賞賜。進不聽令,退不知恥,這樣就會受到一定的懲罰!钡搅顺稣鲿r,越國的人都互相勉勵,父親勉勵兒子,哥哥勉勵弟弟,妻子勉勵丈夫,都說:“這樣的國君,誰能不為他效死呢?”因此先在囿地打敗了吳國軍隊,又在沒地打敗了它,最后在吳國首都的城郊使吳軍吃了敗仗。于是勾踐就滅掉了吳國。
【勾踐滅吳原文及翻譯】相關(guān)文章:
勾踐滅吳原文翻譯03-29
勾踐滅吳原文和翻譯06-13
《勾踐滅吳》原文及對照翻譯03-26
勾踐滅吳的原文翻譯及注釋賞析06-16
勾踐滅吳原文譯文06-18
勾踐滅吳原文抄錄06-12
勾踐滅吳原文及譯文06-12
勾踐滅吳原文及賞析07-22
高中語文勾踐滅吳原文與翻譯06-14