曹劌的論戰(zhàn)原文及翻譯
曹劌的論戰(zhàn)原文及翻譯是什么?“曹劌論戰(zhàn)”意思是曹劌論述作戰(zhàn)的道理,表明文章的重點不在記敘戰(zhàn)斗情況,而在記敘曹劌“論”戰(zhàn)略、戰(zhàn)術(shù)!皯(zhàn)”指齊魯之間的“長勺之戰(zhàn)”。以下是小編為您整理的曹劌的論戰(zhàn)原文及翻譯相關(guān)資料,歡迎閱讀!
曹劌的論戰(zhàn)原文及翻譯
原文:
十年春,齊師伐我。公將戰(zhàn)。曹劌請見。其鄉(xiāng)人曰:“肉食者謀之,又何間焉?”劌曰:“肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀!蹦巳胍。問:“何以戰(zhàn)?”公曰:“衣食所安,弗敢專也,必以分人。”對曰:“小惠未徧,民弗從也。”公曰:“犧牲玉帛,弗敢加也,必以信。”對曰:“小信未孚,神弗福也!惫唬骸靶〈笾z,雖不能察,必以情。”對曰:“忠之屬也?梢砸粦(zhàn)。戰(zhàn)則請從。”
公與之乘。戰(zhàn)于長勺。公將鼓之。劌曰:“未可。”齊人三鼓。劌曰:“可矣!饼R師敗績。公將馳之。劌曰:“未可!毕乱暺滢H,登軾而望之,曰:“可矣!彼熘瘕R師。
既克,公問其故。對曰:“夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之,夫大國,難測也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡,故逐之!
譯文:
魯莊公十年的春天,齊國的軍隊攻打我們魯國,魯莊公將要迎戰(zhàn)。曹劌請求拜見莊公。他的同鄉(xiāng)說:“掌權(quán)的人會謀劃這件事的,你又如何參與呢?”曹劌說:“掌權(quán)的人眼光短淺,不能深謀遠(yuǎn)慮!庇谑侨ビP見魯莊公。(曹劌)問魯莊公:“您憑什么跟齊國打仗?”魯莊公說:“衣食這類養(yǎng)生的東西,我不敢獨自占有,一定拿來分給別人!保ú軇ィ┐穑骸斑@種小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不會聽從您的!鼻f公說:“祭祀用的牛羊、玉帛之類,我從來不敢虛報數(shù)目,一定要對神說實話。”(曹劌)答:“小小的信用,不能得到神靈信任,神是不會保佑您的!鼻f公說:“大大小小的訴訟案件,即使不能全部明察,但一定根據(jù)實情處理。”曹劌說:“盡力(為人民)做好本職的事,可以憑(這一點)去打一仗。作戰(zhàn)時請允許我跟從你去!
魯莊公和曹劌同坐一輛戰(zhàn)車。在長勺和齊軍作戰(zhàn)。莊公(一上陣)就要擊鼓進軍,曹劌說:“(現(xiàn)在)不行!饼R軍擂過三通戰(zhàn)鼓后,曹劌說:“可以擊鼓進軍啦。”齊軍被打得大敗。莊公正要下令追擊,曹劌說:“還不行。”下車去察看齊軍的車印,又登上車手扶橫木望瞭望齊軍,(然后)說:“可以追擊了。”于是追擊齊軍。
打了勝仗以后,魯莊公詢問取勝的`原因。曹劌回答說:“作戰(zhàn),靠的是勇氣。第一次擊鼓能夠振作士氣;第二次擊鼓,士兵們的勇氣就衰減了;等到第三次擊鼓,士氣就枯竭了。敵方的勇氣已經(jīng)殆盡而我方的士氣高漲,所以打敗了他們。(像齊國這樣的)大國,難以摸清(它的情況),怕有埋伏,我看見他們的車輪印混亂,望見戰(zhàn)旗倒下了,所以才追擊(他們)!
【曹劌的論戰(zhàn)原文及翻譯】相關(guān)文章:
《曹劌論戰(zhàn)》原文及翻譯06-12
曹劌論戰(zhàn)翻譯原文03-30
曹劌論戰(zhàn)翻譯及原文04-02
曹劌論戰(zhàn)原文翻譯06-12
曹劌論戰(zhàn)原文及翻譯10-14
曹劌論戰(zhàn)的原文翻譯03-18
曹劌論戰(zhàn)原文及翻譯03-18
曹劌論戰(zhàn)選自哪里 曹劌論戰(zhàn)原文及翻譯08-31
曹劌論戰(zhàn)原文、翻譯及賞析01-07