- 相關(guān)推薦
賈生列傳原文以及翻譯
文言文在初中,高中中的平時考試、期末考試中是不可缺少的一部分,所以,多做一些關(guān)于文言文翻譯的題目,不僅能熟能生巧,掌握知識,最重要的是能使你語文的文言文水平提升。以下是小編為大家收集的賈生列傳原文以及翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
【原文】
賈生名誼,洛陽人也。年十八,以能誦詩屬書聞於郡中。吳廷尉為河南守,聞其秀才,召置門下,甚幸愛。孝文皇帝初立,聞河南守吳公治平為天下第一,故與李斯同邑而常學(xué)事焉,乃徵為廷尉。廷尉乃言賈生年少,頗通諸子百家之書。文帝召以為博士。
是時賈生年二十余,最為少。每詔令議下,諸老先生不能言,賈生盡為之對,人人各如其意所欲出。諸生於是乃以為能,不及也。孝文帝說之,超遷,一歲中至太中大夫。
賈生以為漢興至孝文二十余年,天下和洽,而固當(dāng)改正朔,易服色,法制度,定官名,興禮樂,乃悉草具其事儀法,色尚黃,數(shù)用五,為官名,悉更秦之法。孝文帝初即位,謙讓未遑也。諸律令所更定,及列侯悉就國,其說皆自賈生發(fā)之。於是天子議以為賈生任公卿之位。絳、灌、東陽侯、馮敬之屬盡害之,乃短賈生曰:「雒陽之人,年少初學(xué),專欲擅權(quán),紛亂諸事。」於是天子后亦疏之,不用其議,乃以賈生為長沙王太傅。
賈生既辭往行,聞長沙卑濕,自以壽不得長,又以適去,意不自得。及渡湘水,為賦以吊屈原。
賈生為長沙王太傅三年。歲余,賈生徵見。孝文帝方受厘,坐宣室。上因感鬼神事,而問鬼神之本。賈生因具道所以然之狀。至夜半,文帝前席。既罷,曰:「吾久不見賈生,自以為過之,今不及也。」居頃之,拜賈生為梁懷王太傅。梁懷王,文帝之少子,愛,而好書,故令賈生傅之。
文帝復(fù)封淮南厲王子四人皆為列侯。賈生諫,以為患之興自此起矣。賈生數(shù)上疏,言諸侯或連數(shù)郡,非古之制,可稍削之。文帝不聽。
居數(shù)年,懷王騎,墮馬而死,無后。賈生自傷為傅無狀,哭泣歲余,亦死。賈生之死時年三十三矣。
【翻譯】
賈生名叫賈誼,是洛陽人。在十八歲時就因誦讀詩書會寫文章而聞名當(dāng)?shù)。吳廷尉?dān)任河南郡守時,聽說賈誼才學(xué)優(yōu)異,就把他召到衙門任職,并非常器重。漢文帝剛即位時,聽說河南郡守吳公政績卓著,為全國第一,而且和李斯同鄉(xiāng),又曾向李斯學(xué)習(xí)過,于是就征召他擔(dān)任廷尉。吳廷尉就推薦賈誼年輕有才,能精通諸子百家的學(xué)問。這樣,漢文帝就征召賈誼,讓他擔(dān)任博士之職。
當(dāng)時賈誼二十有余,在博士中最為年輕。每次文帝下令讓博士們討論一些問題,那些年長的老先生們都無話可說,而賈誼卻能一一回答,人人都覺得說出了自己想說的話。博士們都認(rèn)為賈生才能杰出,無與倫比。漢文帝也非常喜歡他,對他破格提拔,一年之內(nèi)就升任太中大夫。
賈誼認(rèn)為從西漢建立到漢文帝時已有二十多年了,天下太平,正是應(yīng)該改正歷法、變易服色、訂立制度、決定官名、振興禮樂的時候,于是他草擬了各種儀法,崇尚黃色,遵用五行之說,創(chuàng)設(shè)官名,完全改變了秦朝的舊法。漢文帝剛剛即位,謙虛退讓而來不及實行。但此后各項法令的更改,以及諸侯必須到封地去上任等事,這都是賈誼的主張。于是漢文帝就和大臣們商議,想提拔賈誼擔(dān)任公卿之職。而絳侯周勃、灌嬰、東陽侯、馮敬這些人都嫉妒他,就誹謗賈誼說:“這個洛陽人,年紀(jì)輕而學(xué)識淺,只想獨攬大權(quán),把政事弄得一團(tuán)糟。”此后,漢文帝于是就疏遠(yuǎn)了賈誼,不再采納他的意見,任命他為長沙王太傅。
賈誼向文帝告辭之后,前往長沙赴任,他聽說長沙地勢低洼,氣侯潮濕,自認(rèn)為壽命不會很長,又是因為被貶至此,內(nèi)心非常不愉快。在渡湘水的時候,寫下一篇辭賦來憑吊屈原。
賈誼在擔(dān)任長沙王太傅的第三年。一年多之后,賈誼被召回京城拜見皇帝。當(dāng)時漢文帝正坐在宣室,接受神的降福保佑。因文帝有感于鬼神之事,就向賈誼詢問鬼神的本原。賈誼也就乘機周詳?shù)刂v述了所以會有鬼神之事的種種情形。到半夜時分,文帝已聽得很入神,不知不覺地在座席上總往賈誼身邊移動。聽完之后,文帝慨嘆道:“我好長時間沒見賈誼了,自認(rèn)為能超過他,現(xiàn)在看來還是不如他!边^了不久,文帝任命賈誼為粱懷王太傅。粱懷王是漢文帝的小兒子,受文帝寵愛,又喜歡讀書,因此才讓賈誼當(dāng)他老師。
漢文帝又封淮南厲王的四個兒子都為列候。賈誼勸諫,認(rèn)為國家禍患的興起就要從這里開始了。賈誼又多次上疏皇帝,說有的諸侯封地太多,甚至多達(dá)幾郡之地,和古代的制度不符,應(yīng)該逐漸削弱他們的勢力,但是漢文帝不肯聽從。
幾年之后,粱懷王因騎馬不慎,從馬上掉下來摔死了,沒有留下后代。賈誼認(rèn)為這是自己作太傅沒有盡到責(zé)任,非常傷心,哭泣了一年多,也死去了。死的時候年僅三十三歲。
身體
10.下列對文中加粗部分的斷句,正確的一項是(3分)()
A.賈生名誼/洛陽人也/年十八/以能誦詩屬書聞于郡中吳廷尉/為河南守/聞其秀才/召置門下/甚幸愛/
B.賈生名誼/洛陽人也/年十八/以能誦詩屬書聞于郡中/吳廷尉為河南守/聞其秀才/召置/門下甚幸愛/
C.賈生名誼/洛陽人也/年十八/以能誦詩屬書聞于郡中/吳廷尉為河南守/聞其秀才/召置門下/甚幸愛/
D.賈生名誼/洛陽人也/年十八/以能誦詩屬書聞/于郡中吳廷尉為河南守/聞其秀才/召置門下/甚幸愛/
11.下列對文中加粗的詞語相關(guān)內(nèi)容的解說,不正確的一項是(3分)()
A.諸子百家是先秦至漢初學(xué)術(shù)派別的總稱,其中又以道、法、農(nóng)三家影響最深遠(yuǎn)。
B.詔令作為古代的文體名稱,是以皇帝的名義所發(fā)布的各種命令、文告的總稱。
C.禮樂指禮制和音樂,古代帝王常常用興禮樂作為手段,以維護(hù)社會秩序的穩(wěn)定。
D.就國,是指受到君主分封并獲得領(lǐng)地后,受封者前非領(lǐng)地居住并進(jìn)行統(tǒng)治管理。
12.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項是(3分)()
A.賈誼初入仕途,展現(xiàn)非凡才能。他受到廷尉推薦而入仕,當(dāng)時年僅二十余歲,卻讓諸生自覺不如,不久得到文帝越級提拔,一年之間就當(dāng)上太中大夫。
B.賈誼熱心政事,遭到權(quán)要忌恨。他認(rèn)為漢朝建立二十余年,政通人和,應(yīng)當(dāng)全盤改變秦朝法令,因此觸及權(quán)貴利益,受到詆毀,文帝后來也疏遠(yuǎn)了他。
C.賈誼答復(fù)詢問,重新得到重用。文帝詢問鬼神之事,對賈誼的回答很滿意,于是任命他為自己鐘愛的小兒子梁懷王的太傅,又表示自己也比不上賈誼。
D.賈誼勸止封候,文帝未予采納。文帝封淮南厲王四個兒子為候,賈誼認(rèn)為禍患將自此興起;數(shù)年之后,梁懷王墮馬死,賈誼覺得未能盡責(zé),悲泣而死。
13.把下列的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)()
。1)乃短賈生曰:“洛陽之人,年少初學(xué),專欲擅權(quán),紛亂諸事!
。2)賈生數(shù)上疏,言諸侯或連數(shù)郡,非古之制,可稍削之。
【答案】
10.C
11.A
12.C
13.(1)便在皇帝面前詆毀賈誼說:“這個洛陽人,年輕沒有經(jīng)驗,專想攬權(quán),把許多事情都搞亂了!
(2)賈誼又多次上疏皇帝,說有的諸侯封地太多,甚至多達(dá)幾郡之地,和古代的制度不符,應(yīng)該逐漸削弱他們的勢力。
【賈生列傳原文以及翻譯】相關(guān)文章:
屈原賈生列傳原文翻譯05-24
《史記:賈生列傳》的原文及翻譯11-23
賈生原文翻譯09-24
《賈生》原文及翻譯賞析10-26
《賈生》原文、翻譯及賞析05-20
賈生原文翻譯及賞析07-22
賈生原文、翻譯及賞析10-12
《賈生》原文翻譯及賞析01-16
賈生傳原文及翻譯09-24
賈生原文、翻譯及賞析02-08