- 相關(guān)推薦
篁村題壁記原文翻譯
文言文在初中,高中中的平時(shí)考試、期末考試中是不可缺少的一部分,所以,多做一些關(guān)于文言文翻譯的題目,不僅能熟能生巧,掌握知識(shí),最重要的是能使你語文的文言文水平提升。這篇篁村題壁記原文翻譯,以供同學(xué)們練習(xí)、反思和感悟!
壬申,余游北,見良鄉(xiāng)題壁詩,風(fēng)格清美,末署“篁村”二字,心欽遲之,不知何許人,和韻墨其后。忽忽十余稔,兩詩俱忘。
丙戌秋,揚(yáng)州太守勞公來,誦壁間句瑯瑯然,曰:“宗發(fā)宰大興時(shí),供張良鄉(xiāng),見店家翁方塓館,篁村原倡與子詩將次就圬。宗發(fā)愛之,苦禁之。店翁詭謝曰:‘公命勿圬是也。第少頃制府過,見之,保無嗔否?’宗發(fā)竊意制府方公故詩人,盍抄呈之,探其意。制府果喜曰:‘好詩也,勿塓!褡诎l(fā)離北路又四年,兩詩之存亡未可知!庇韪袆诠猓鬃Q又。不意方公以尊官大府而愛才若是,亟錄所誦存集中,夸于人,道失物復(fù)得。然卒不知篁村為何許人。
今乙丑歲矣。八月十一日,飲江寧梁方伯所?陀惺捝教站撸n發(fā)淵雅,傾衿談甚樂,不知即篁村也。次日來,又次日詩來,署名“元藻”,終不知即篁村也。弟子陳古漁闖然入,睇其小印曰:“嚄!陶篁村在此耶!”余聞之,如結(jié)解,如迷釋,如天上物墮,適適然起舞。蓋古漁耳篁村名甚久,而不知余更先之也。
今夫天下大矣,方聞之士眾矣。邂逅慕思,付諸茫昧,寧料有承顏抗手時(shí)耶!旅壁殘墨,剝無萬萬數(shù),而此五十八字偏蒙護(hù)持,又寧料知音之外,更有知音耶?相思垂二十年,卒不遇;即遇,復(fù)將交臂失,又寧料有旁人來,無心叫呼為指而明之耶?然方公、勞公俱已物故,而我與篁村幸留其身以相見,則又安得不駭且賀,而終之以悲也?
因憶平生過邗江寺壁,愛苕生詩,過金陵書肆,愛東亭詩。二人者均不著名氏,均訪得之,一為蔣君士銓,一為董君潮。未幾均登甲科,入翰林,與余同史館。而苕生自西江移家來,得朝夕見甚狎。東亭則終不見,且死矣,或未必知余之拳拳其相思也。友朋文字間,亦有遇與不遇,而況其他遭際哉!此佛家前緣之說,所以余不能不為之惑也歟!
14.對(duì)下列句子中加點(diǎn)詞語的解釋,不正確的一項(xiàng)是
A.第少傾制府過 第:等到
B.稽首祝延之 稽首:行跪拜禮
C.寧料有承顏抗手時(shí)耶! 顏:臉色
D.然方公、勞公俱已物故 物故:死亡
15.下列各組句子中,加點(diǎn)詞的意義和用法不相同的一組是
A.客有蕭山陶君者 求人可使報(bào)秦者
B.則又安得不駭且賀 則其負(fù)大翼也無力
C.因憶平生過邗江寺壁 則思無因喜以謬賞
D.且死矣 且貳于楚
16.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的概括與賞析,不正確的一項(xiàng)是
A.文章記敘的是與陶元藻相識(shí)的經(jīng)過,以一首題壁詩作為主線貫穿始終,順事件發(fā)展,歷歷述來,曲折委婉。
B.袁枚的散文善于將平淡的事寫得出人意表。與篁村見面一段,先已寫兩事作鋪墊,至已會(huì)面,卻又幾乎失之交臂,最后才寫見面的歡愉,文章便暢達(dá)飽滿,淋漓盡致。
C.文章寫太守勞公、制府方公對(duì)題壁詩的珍愛,寫袁枚看見邗江寺壁苕生的詩、金陵書店東亭的詩,繼而尋訪作者并終于同在史館共事,都可見當(dāng)時(shí)士大夫間的風(fēng)氣。
D.本文詳寫篁村事,以苕生、東亭事牽引比偶,抒發(fā)感嘆,表達(dá)了袁枚求友如渴的執(zhí)著及對(duì)人生遇合的感慨。
17.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(8分)
。1)宗發(fā)宰大興時(shí),供張良鄉(xiāng),見店家翁方塓館,篁村原倡與子詩將次就圬。(5分)
。2)蓋古漁耳篁村名甚久,而不知余更先之也。(3分)
參考答案
14.A(應(yīng)解釋為“只是”)
15.C(C項(xiàng)一為連詞,因而;一為介詞,因?yàn)。A項(xiàng)定語后置的標(biāo)志。B項(xiàng)連詞,那么。D項(xiàng)連詞,而且)
16.C(袁枚與苕生、東亭沒有同在史館共事)
17.(8分)
。1)我在大興做縣宰的時(shí)候,在良鄉(xiāng)供設(shè)帷帳迎接上官,看見店家老人正在粉刷客館,陶篁村的原詩和你的和詩將依次被涂抹掉。(得分點(diǎn)提示:宰、供張、塓、將次、就圬)(5分)
。2)大概陳古漁很久前就聽到過篁村的名聲,卻不知道我聽到的更在他之前。 (得分點(diǎn)提示:耳、而、先) (3分)
【篁村題壁記原文翻譯】相關(guān)文章:
獄中題壁原文翻譯及賞析05-10
《獄中題壁》原文、翻譯及賞析06-02
獄中題壁原文翻譯及賞析06-01
獄中題壁原文翻譯及賞析4篇05-10
《獄中題壁》原文、翻譯及賞析4篇06-02
獄中題壁原文翻譯及賞析4篇06-01
清平樂·彈琴峽題壁原文翻譯及賞析05-07
清平樂·彈琴峽題壁原文翻譯及賞析11-15
江村原文翻譯及賞析03-29
江村原文翻譯及賞析04-28