1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 麗人行的原文及翻譯

        時間:2022-09-24 10:00:31 古籍 我要投稿
        • 相關推薦

        麗人行的原文及翻譯

          麗人行是著名詩人杜甫所寫,小編為大家整理了麗人行的原文及翻譯,希望對大家有幫助。

          原文

          麗人行

          作者:杜甫

          三月三日天氣新,長安水邊多麗人。

          態(tài)濃意遠淑且真,肌理細膩骨肉勻。

          繡羅衣裳照暮春,蹙金孔雀銀麒麟。

          頭上何所有,翠微盍葉垂鬢唇。

          背后何所見,珠壓腰衱穩(wěn)稱身。

          就中云幕椒房親,賜名大國虢與秦。

          紫駝之峰出翠釜,水晶之盤行素鱗。

          犀箸厭飫久未下,鸞刀縷切空紛綸。

          黃門飛鞚不動塵,御廚絡繹送八珍。

          簫鼓哀吟感鬼神,賓從雜沓實要津。

          后來鞍馬何逡巡,當軒下馬入錦茵。

          楊花雪落覆白蘋,青鳥飛去銜紅巾。

          灸手可熱勢絕倫,慎莫近前丞相嗔。

          注解

          1、翠微:薄薄的翡翠片。微:一本作“為”;

          2、葉:彩的花葉,彩是婦女的發(fā)飾;

          3、鬢唇:鬢邊。

         。、珠壓:謂珠按其上,使不讓風吹起,故下云“穩(wěn)稱身”。

         。、腰:這里作腰帶解;

         。、后來鞍馬:指楊國忠,卻故意不在這里明說。

         。、逡巡:原意為欲進不進,這里是顧盼自得的意思。

         。、楊花句:舊注以為指楊國忠與虢國夫人的曖昧關系,又引北魏胡太后和楊白花私通事,因太后曾作“楊花飄蕩落南家”,及“愿銜楊花入窠里”詩句。后人有“楊花入水化為浮萍”之說,又暗合諸楊之姓及兄妹丑行。

         。埂⑶帏B:神話中鳥名,西王母使者。相傳西王母將見漢武帝時,先有青鳥飛集殿前(見《漢武故事》)。后常被用作男女之間的信使。紅巾,婦女所用的紅帕,這里是說使者在暗遞消息。

          翻譯

          三月三日陽春時節(jié)天氣清新,

          長安曲江河畔聚集好多美人。

          姿態(tài)凝重神情高遠文靜自然,

          肌膚豐潤胖瘦適中身材勻稱。

          綾花綾羅衣裳映襯暮春風光,

          金絲繡的孔雀銀絲刺的麒麟。

          頭上戴的是什么呢?

          翡翠片花葉直貼到鬢角邊。

          背后綴的是什么呢?

          寶珠壓住裙腰多么穩(wěn)當合身。

          其中有云幕椒房的后妃至親,

          皇上封為虢國和秦國二夫人。

          翡翠蒸鍋端出香噴的紫駝峰,

          水晶圓盤送來肥美的白魚鮮。

          吃膩了犀角的筷子久久不動,

          鸞刀切著細肉絲空忙了一場。

          宦官騎馬飛來卻不揚起灰塵,

          御廚絡繹不絕送來海味山珍。

          笙簫鼓樂纏綿宛轉感動鬼神,

          賓客隨從滿座都是達官貴人。

          姍姍來遲的騎馬人躊躇滿志,

          到軒門才下馬步入錦褥茵亭。

          白雪似的楊花飄落覆蓋浮萍,

          使者象傳情的青鳥勤送紅巾。

          氣焰熏灼不可一世天下絕倫,

          千萬不要近前擔心丞相惱怒!

          賞析

          詩是諷刺楊氏國戚之奢侈,側面反映了玄宗的昏庸和朝政的落魄。開首十句是描寫上已日曲江水邊踏青的麗人如云,體態(tài)嫻雅,姿色優(yōu)美,衣著華麗!熬椭小笔,具體寫出麗人中虢、秦、韓三人,她們器皿雅致,肴饌精美,簫管悠揚!昂髞怼绷,寫楊國忠之炫赫,意氣驕恣,勢焰熏灼。

          全詩語極鋪排,富麗華美中蘊含清剛之氣。雖然不見諷刺的語言,但在維妙維肖的描摹中,隱含犀利的匕首,譏諷入木三分。

          詩人

          杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。

        【麗人行的原文及翻譯】相關文章:

        杜甫《麗人行》原文閱讀與翻譯賞析08-22

        《麗人行》的翻譯及賞析03-08

        唐詩《麗人行》06-08

        《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03

        原文翻譯及賞析07-09

        《憶秦娥》原文及翻譯08-19

        水調(diào)歌頭原文及翻譯09-29

        師說原文及翻譯07-22

        《口技》原文及翻譯10-08

        周禮原文及翻譯08-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>