1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 梁甫吟原文、翻譯注釋及賞析

        時間:2023-10-02 07:39:12 古籍 我要投稿

        梁甫吟原文、翻譯注釋及賞析精選[2篇]

        梁甫吟原文、翻譯注釋及賞析1

          原文:

          梁甫吟

          明代:劉基

          誰謂秋月明?蔽之不必一尺翳。

          誰謂江水清?淆之不必一斗泥。

          人情旦暮有翻覆,平地倏忽成山溪。

          君不見桓公相仲父,豎刁終亂齊;

          秦穆信逢孫,遂違百里奚。

          赤符天子明見萬里外,乃以薏苡為文犀。

          停婚仆碑何震怒,青天白日生虹蜺。

          明良際會有如此,而況童角不辨粟與稊。

          外間皇父中艷妻,馬角突兀連牝雞。

          以聰為聾狂作圣,顛倒衣裳行蒺藜。

          屈原懷沙子胥棄,魑魅叫嘯風(fēng)凄凄。

          梁甫吟,悲以凄。

          岐山竹實日稀少,鳳凰憔悴將安棲!

          譯文:

          誰謂秋月明?蔽之不必一尺翳。

          誰謂江水清?淆之不必一斗泥。

          人情旦暮有翻覆,平地倏忽成山溪。

          君不見桓公相仲父,豎刁終亂齊;

          秦穆信逢孫,遂違百里奚。

          赤符天子明見萬里外,乃以薏苡為文犀。

          ;槠捅握鹋,青天白日生虹蜺。

          明良際會有如此,而況童角不辨粟與稊。

          外間皇父中艷妻,馬角突兀連牝雞。

          以聰為聾狂作圣,顛倒衣裳行蒺藜。

          屈原懷沙子胥棄,魑魅叫嘯風(fēng)凄凄。

          梁甫吟,悲以凄。

          岐山竹實日稀少,鳳凰憔悴將安棲!

          注釋:

          誰謂秋月明?蔽之不必一尺翳(yì)。

          翳:云霧。

          誰謂江水清?淆之不必一斗泥。

          淆:攪亂,搞混。

          人情旦暮有翻覆,平地倏(shū)忽成山溪。

          倏忽:疾速,指極短的時間。山溪:山峰和溪谷,形容高低之差異。

          君不見桓公相仲父,豎刁終亂齊;

          “君不見”二句:齊桓公以管仲為相并尊為仲父,成就霸業(yè),后來他寵信侍從豎刁等奸人,導(dǎo)致齊國大亂。

          秦穆(mù)信逢孫,遂違百里奚(xī)。

          逢孫:本秦將,秦鄭結(jié)盟,留鄭助守衛(wèi)。百里奚:原為虞大夫,晉滅虞,秦穆公聞其賢,委以國政,助秦穆公成就霸業(yè)。

          赤符天子明見萬里外,乃以薏(yì)苡(yǐ)為文犀(xī)。

          赤符天子:漢光武帝劉秀。赤符:即赤伏符,新莽末年流行的一種讖語,謂劉秀上應(yīng)天命,當(dāng)繼漢統(tǒng)為帝。以薏苡為文犀:把薏苡草看成是犀角。薏苡,植物名,多年生草本,其果實仁即薏米,可食。文犀:有文理的犀角。

          ;槠捅握鹋嗵彀兹丈缥U(ní)。

          ;槠捅何赫饕灾敝G深得唐太宗敬重。魏征臨終時,太宗將公主許魏征子叔玉;魏征死,太宗親撰碑文。貞觀十七年罷婚,還推倒魏征的墓碑。虹霓:相傳虹有雌雄之別,色鮮亮者為雄,色暗淡者為雌;雄曰虹,雌為霓。

          明良際會有如此,而況童角不辨粟(sù)與稊(tí)。

          明良:指上文提到的齊桓、秦穆、漢光武、唐太宗、燕丹和管仲、百里奚、馬援、魏征、荊軻。際會:遇合。童角,指少兒、兒童。古代未成年者頭頂兩側(cè)束發(fā)為髻,形如牛角,也稱總角。稊:草名,此處泛指草。

          外間皇父中艷妻,馬角突兀連牝(pìn)雞。

          皇父:指李輔國。唐肅宗尊稱其為“皇父”。艷妻,指張良娣。馬角突兀,馬生角原本指不可能之事,故曰突兀。牝(pìn)雞:母雞。古代稱女性掌權(quán)為牝雞司晨。

          以聰為聾狂作圣,顛倒衣裳行蒺(jí)藜(lí)。

          蒺藜,草名,生長于沙地。詩中代指陜州。

          屈原懷沙子胥(xū)棄,魑(chī)魅(mèi)叫嘯風(fēng)凄凄。

          懷沙:《楚辭·九章》中的.篇名,屈原作。相傳是屈原的絕命詞。此處指懷抱石頭自沉。子胥:伍子胥。被賜劍命自盡。魑魅:傳說中山林里害人的鬼怪。

          梁甫吟,悲以凄。

          岐山竹實日稀少,鳳凰憔悴將安棲!

          竹實:又稱竹米,竹子所結(jié)的子實。相傳鳳凰以之為食。

          賞析:

          《梁甫吟》系樂府舊題,后人多用于抒發(fā)心中不平之氣。如李白《梁甫吟》,即充滿志不得伸、懷才不遇的忿懣之情。劉基此詩借古諷今,抨擊了元末忠臣被棄、小人得志的政治現(xiàn)象。詩中“赤苻天子”指東漢皇帝!澳艘赞曹訛槲南保笘|漢馬援從交阯回京城,帶了一車薏苡,用作種子。馬援死后,有人上書皇帝,誣陷馬援從交阯帶回的是一車明珠和有紋理的犀角,致使馬援不能安葬祖墳,朝臣不敢送葬!巴;槠捅敝柑瞥赫魉篮,受人誣陷,唐太宗下令放倒魏征墓碑(碑文為唐太宗撰),解除自己女兒與魏征兒子叔玉的婚約。以上兩個典故分別見《后漢書·馬援傳》和《新唐書·魏征傳》。

        梁甫吟原文、翻譯注釋及賞析2

          原文:

          梁甫吟

          兩漢:佚名

          步出齊城門,遙望蕩陰里。

          里中有三墳,累累正相似。

          問是誰家墓,田疆古冶氏。

          力能排南山,又能絕地紀(jì)。

          一朝被讒言,二桃殺三士。

          誰能為此謀,相國齊晏子。

          譯文:

          步出齊城門,遙望蕩陰里。

          緩步走出臨淄城的城門,遙望蕭瑟死寂的蕩陰里。

          里中有三墳,累累正相似。

          那里有三座墳?zāi)咕o相連,形狀大小都非常的相似。

          問是誰家墓,田疆古冶氏。

          請問這里是誰家的墓地,田開疆、古冶子和公孫氏。

          力能排南山,又能絕地紀(jì)。

          他們的力氣能推倒南山,又能截斷系大地的繩子。

          一朝被讒言,二桃殺三士。

          不料一朝遭到讒言,他們?nèi)藚s是因為兩個桃子的原因而死。

          誰能為此謀,相國齊晏子。

          誰能夠設(shè)想出這個奇計?他就是齊國的宰相晏子。

          注釋:

          步出齊城門,遙望蕩陰里。

          齊城:齊都臨淄,在今山東淄博市臨淄城北八里。蕩陰里:又名“陰陽里”,在今臨淄城南。

          里中有三墳,累(lěi)累正相似。

          累累:連綴之貌。這二句是說三墳相鄰,墳形大略相似。

          問是誰家墓,田疆(jiāng)古冶(yě)氏。

          田疆古冶子:據(jù)《晏子春秋·諫下篇》載,公孫接、田開疆和古冶子三人,事齊景公,以勇力聞名于世。

          力能排南山,又能絕地紀(jì)。

          排:推也,這里是“推倒”的意思。南山:指齊城南面的牛山。絕:畢,盡。地紀(jì):猶“地綱”。“天綱”與“地紀(jì)”,指天地間的大道理,如“仁”、“義”、“禮”、“智”、“信”等。

          一朝被讒(chán)言,二桃殺三士。

          一朝:一旦。

          誰能為此謀,相國齊晏(yàn)子。

          晏子:齊國大夫晏嬰,歷事靈公、莊公、景公三朝,乃齊國名相。

          賞析:

          詩的前四句,先從位于齊城(今山東淄博)東南蕩陰里(一名陰陽里)之三壯士冢寫起!安匠鳊R城門,遙望蕩陰里!薄安匠觥迸c“遙望”相呼應(yīng),人未到而兩眼視野先到,表明了對三墳之專注!袄镏杏腥龎灒劾壅嗨。”這是已經(jīng)來到冢前,看清了三墳相連,形狀相似。這三墳相似,也象征著三位勇士之相似,皆勇力超人,皆有功于君,皆使氣好勝,皆被讒不悟。接下去六句轉(zhuǎn)而寫墳中三人的遭遇。

          “問是誰家墓”,明知故問,是為了突出所詠對象。答曰:“田疆古冶子”,這是以兩人之名代三人之名,其中包括公孫接!傲δ芘拍仙剑帜芙^地紀(jì)。”緊承上句,盛贊三人勇力絕倫。排南山,推倒南山(齊城南之牛山)。絕地紀(jì),語出《莊子·說劍篇》:“此劍上決浮云,下絕地紀(jì)!边@里指折斷地脈。這樣的勇士,結(jié)局卻又如何呢?“一朝被讒言,二桃殺三士。”一朝,既言時間之速,也表明此陰謀之輕易得行!白嬔浴倍郑瑑A向性極明,既是對三士的同情、惋惜,也是對主謀者的有力譴責(zé)。二句寫得斬截有力,使入感到毛骨悚然。二桃,比起三個力能推倒南山、折斷地紀(jì)的勇士來,那真是太渺小了,太微不足道了,然而竟能實現(xiàn)殺掉三士的目的。詩句所構(gòu)成的這一巨大反差,足以使人驚心動魄。詩至此,似可結(jié)又實未結(jié),因為還留下一個疑問,這就是“誰能為此謀”?答曰“國相齊晏子”。結(jié)尾再一次用問答句式,波瀾突起,把做國相的晏子指名道姓地點出來。二句看似客觀敘述,不著議論,不含感情,實則皮里陽秋,有深意在。一問,意在提醒讀者注意設(shè)此不尋常之謀的人,一答,指名道姓交代出為謀之人。

          “國相”,字面上是點明其身份,實際上是譴責(zé)這個居于一人之下萬人之上,肩負(fù)溝通上下、協(xié)調(diào)文武之責(zé)的“國相”,人當(dāng)以至此。這樣的行為與“國相”的地位、氣度、職責(zé)該是多么的不相稱!褒R晏子”,是直點其名,意在立此存照,永遠(yuǎn)展出示眾,使人們知道,這個善機(jī)變、巧謀劃的.“名相”,竟干出了這樣的事。關(guān)于此詩作意,一般皆取前引朱乾的說法,但也有人持相反的看法,認(rèn)為朝有悍臣武夫,宰相不能制,就應(yīng)該有晏嬰這樣的能臣。

          從詩的主題和語言看,這首古辭當(dāng)是出于文人之手。在漢樂府詩作中,此詩顯得樸拙了一些,但結(jié)構(gòu)還是比較嚴(yán)謹(jǐn)?shù)模姀耐庩幚、見三墳寫起,轉(zhuǎn)到寫墳中人被讒言遭殺害的悲慘事件,再轉(zhuǎn)到揭出設(shè)此毒計之人。層層推進(jìn),語語相銜。詩中兩用問答句式,都處在詩的關(guān)鍵處,既起醒目作用,又使文氣免于平實。語言雖質(zhì)樸而少文彩,但句句簡潔,文雅而不艱澀,明白而不淺俗,可見是經(jīng)過一番錘煉之功的。

        【梁甫吟原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

        梁甫吟原文翻譯注釋及賞析04-01

        梁甫吟原文、翻譯注釋及賞析06-05

        梁甫吟原文、翻譯注釋及賞析09-06

        梁甫吟原文翻譯及賞析10-20

        梁甫吟原文賞析及翻譯04-26

        梁甫吟原文翻譯及賞析04-26

        梁甫吟原文及賞析03-05

        梁甫吟原文翻譯及賞析(精選6篇)09-20

        梁甫吟原文翻譯及賞析6篇05-09

        梁甫吟原文翻譯及賞析(6篇)05-09

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>