言志的原文及翻譯
《言志》是明代文學(xué)家唐伯虎所作的一首七言詩。這首詩不僅表明出唐寅自命清高的處世態(tài)度,還反映出他那不羈的性格。同時(shí)唐寅也用這首詩表現(xiàn)了他淡泊名利、專事自由讀書賣畫生涯之志。下面是言志的原文及翻譯,請(qǐng)參考。
《言志》 明朝 唐寅
不煉金丹不坐禪,不為商賈不耕田。
閑來寫就青山賣,不使人間造孽錢。
《言志》譯文
我不像道士那樣去煉金丹以追求人生不老,也不像和尚那樣去坐禪;我不去做商人,也不做農(nóng)夫去耕田。
空閑的時(shí)候我就畫一些畫去賣,不用那些來路不正的錢。
《言志》注釋
金丹:古代方士用黃金、丹砂等煉成的.藥物。
坐禪:指佛家教徒靜坐潛修領(lǐng)悟教義。
商賈(gǔ):經(jīng)商。耕田:務(wù)農(nóng)。
寫就青山:繪畫。
造孽錢:“造孽”本作“造業(yè)”,乃佛教用語,即要遭報(bào)應(yīng)的作惡!霸炷蹂X”即來路不正的錢。
《言志》賞析
此詩描寫了作者心中淡泊名利、專事自由讀書賣畫生涯之志。詩中平鋪直述,開門見山不僅表明出唐寅自命清高的處世態(tài)度,還反映出他那不羈的性格。
“不煉金丹不坐禪,不為商賈不耕田!鼻岸湟贿B用了四個(gè)“不”,寫詩人在摒棄功名利祿之后的有所不為!安粺捊鸬げ蛔U”,即不學(xué)道,不求佛。唐伯虎是一個(gè)不肯趨炎附勢,但又并不放棄世俗生活快樂的漂泊者,讀者對(duì)他“高樓大叫秋觴月,深幄微酣夜擁花”的放浪形骸的生活方式不妨批判,但對(duì)其作為封建禮教的叛逆者那點(diǎn)精神是應(yīng)予肯定的。“不煉金丹不坐禪”,大有“子不語怪力亂神”意味!安粸樯藤Z不耕田”,則是不事人間產(chǎn)業(yè)!安粸樯藤Z”是不屑為;“不耕田”是不能為,即孔夫子所謂“吾不如老農(nóng)”、“吾不如老圃”也。四個(gè)“不”一氣貫注。語極痛快干脆。
“閑來寫就青山賣,不使人間造孽錢!”唐伯虎可以自居的頭銜是畫家,其畫與祝允明、文徵明齊名。他不慕榮華,不恥貧賤,以鬻文賣畫、自食其力為榮!伴e來寫就青山賣”是非常值得敬佩的,這是從事精神財(cái)富的創(chuàng)造者應(yīng)有的豪言壯語,能“寫青山”而“賣”之,自有可參造化之筆,此為實(shí)話,亦自負(fù)語。假清高的人往往以賣畫討潤筆為可羞,殊不知這是賣知識(shí)產(chǎn)權(quán),和寫文章“拿稿酬”一樣的天經(jīng)地義。所以作者敢于大呼:“誰來買我畫中山!”這樣掙來的錢花著舒心。由此,詩人又反跌一意:“不使人間造孽錢!”這一筆尤其顯得豪邁。一竹竿打一船人,一切的巧取豪奪、貪污受賄、投機(jī)倒把、偷盜搶劫、詐騙賭博……而獲得的非法收入,得之即“造孽”,花之亦“造孽”,“不是不報(bào),時(shí)候未到”而已。此句足使人深長思之。
這詩表白了作者自鳴清高的處世態(tài)度!安皇谷碎g造孽錢”的正氣,是令人稱贊的。但此詩又容易使人誤會(huì)為“商賈”、“耕田”的勞動(dòng)所得也都是“造孽錢”了。
《言志》創(chuàng)作背景
唐伯虎于公元1499年(明孝宗弘治十二年)因參與泄題事件,被弘治皇帝革去功名,案情查實(shí),被安排去浙江做一名小吏,唐伯虎表示“士也可殺,不能再辱”,斷然予以拒絕回家。回到家里,卻遭到了家人的白眼,為此唐伯虎與兄弟分家。于是在唐伯虎后半生二十余年時(shí)光,雖然功名未就,但自適的志趣,賣書畫為生的生活方式,給他帶來了人格的獨(dú)立,故有感做此詩向世人言志。
【言志的原文及翻譯】相關(guān)文章:
言志原文翻譯及賞析07-18
言志原文、翻譯注釋及賞析08-16
言志唐寅的詩原文賞析及翻譯10-12
言志原文翻譯及賞析2篇07-07
言志原文及賞析07-16
《言志》原文及譯文03-21
《冬夜醉宿龍門覺起言志》原文翻譯07-12
《冬夜醉宿龍門覺起言志》原文及翻譯03-27
春日醉起言志_李白的詩原文賞析及翻譯08-03