1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 淮南子人間訓(xùn)原文及翻譯

        時(shí)間:2022-11-08 11:00:50 古籍 我要投稿

        淮南子人間訓(xùn)原文及翻譯

          淮南子又名淮南鴻烈,是西漢淮南王劉安(前179—前122)及其門客集體撰寫的一部哲學(xué)著作。下面是由小編為大家整理的關(guān)于淮南子人間訓(xùn)原文及翻譯,歡迎閱讀。

          淮南子人間訓(xùn)原文及翻譯

          【原文

          或無(wú)功而先舉,或有功而后賞。何以明之?昔晉文公將與楚戰(zhàn)城濮,問(wèn)于咎犯曰:“為之奈何?”咎犯曰:“仁義之事,君子不厭忠信,戰(zhàn)陳之事,不厭詐偽。君其詐之而已矣。一辭咎犯,問(wèn)雍季,雍季對(duì)曰:“焚林而獵,愈多得獸,后必?zé)o獸;以詐偽遇人,雖愈利,后無(wú)復(fù)。君其正之而已矣。”于是不聽雍季之計(jì),而用咎犯之謀,與楚人戰(zhàn),大破之。還歸賞有功者,先雍季而后咎犯。左右曰:“城濮之戰(zhàn),咎犯之謀也。君行賞先雍季,何也?”文公曰:“咎犯之言,一時(shí)之權(quán)也。雍季之言,萬(wàn)世之利也。吾豈可以先一時(shí)之權(quán),而后萬(wàn)世之利也哉!”

          智伯率韓、魏二國(guó)伐趙,囤晉陽(yáng),決晉水而灌之。城下緣木而處,懸釜而炊。襄子謂張孟談曰:“城中力已盡,糧食匱乏,大夫病,為之奈何?”張孟談曰:“亡不能存危不能安無(wú)為貴智士臣請(qǐng)?jiān)嚌撔幸?jiàn)韓魏之君而約之”乃見(jiàn)韓、魏之君,說(shuō)之曰:“臣聞之,唇亡而齒寒。今智伯率二君而伐趙,趙將亡矣。趙亡,則君為之次矣。及今而不圖之,禍將及二君!倍唬骸爸遣疄槿艘,粗中而少親。我謀而泄,事必?cái)。為之奈?”張孟談回:“言出君之口,入臣之耳,人孰知之者乎?且同情相成,同利相死,君其圖之!”二君乃與張孟談陰謀與之期。張孟談乃報(bào)襄子。至其日之夜,趙氏殺其守堤之吏,決水灌智伯。智伯軍救水而亂,韓、魏翼而擊之,襄子將卒犯其前,大敗智伯軍,殺其身而三分其國(guó)。襄子乃賞有功者,而高赫為賞首。群臣請(qǐng)?jiān)唬骸皶x陽(yáng)之存,張孟談之功也。而赫為賞首,何也?”襄子曰:“晉陽(yáng)之圍也,寡人國(guó)家危,社稷殆,群臣無(wú)不有驕侮之心者,唯赫不失君臣之禮,吾是以先之!

          由此觀之,義者,人之大本也。雖有戰(zhàn)勝存亡之功,不如行義之隆。故君子曰:“關(guān)言可以市尊,美行可以加人。”

          (節(jié)選自《淮南子·人間訓(xùn)》)

          【翻譯】

          有時(shí)候沒(méi)有功勞卻先得到薦舉,有時(shí)候有功勞卻后得到賞賜。怎么說(shuō)明這點(diǎn)呢?以前晉文公要在城濮和楚軍交戰(zhàn),文公向咎犯征詢意見(jiàn),問(wèn)咎犯:“”這仗該怎樣打?”咎犯說(shuō):“如果是做仁義的事,君子就不該討厭忠誠(chéng)守信用;如果是和敵軍開戰(zhàn),那最好是兵不厭詐。(現(xiàn)在既然是和楚軍交戰(zhàn))君王你就只管使用欺詐就行了!睍x文公辭別咎犯后,又去請(qǐng)教雍季,雍季回答說(shuō):“放火來(lái)焚燒山林,盡管暫時(shí)能打獲到很多野獸,但是最終會(huì)到無(wú)獸可獵的地步;用欺詐手段對(duì)付人,雖然一時(shí)能獲得很多利益,但到最后一定會(huì)無(wú)利可圖。所以君王還是正大光明行事為好!睍x文公沒(méi)有聽從雍季的話,而是采納了咎犯的計(jì)策,和楚軍開戰(zhàn)時(shí)(用計(jì))大敗楚軍;貒(guó)以后,嘉獎(jiǎng)有功人員,首先是獎(jiǎng)賞雍季,然后才獎(jiǎng)賞咎犯。(這時(shí)晉文公)身邊的人就說(shuō)了:“我們之所以能在城濮之戰(zhàn)中獲勝,靠的是咎犯的計(jì)策。君王論功行賞將雍季放在最前面,這是為什么?”文公回答說(shuō):“咎犯的詐術(shù),只是權(quán)宜之計(jì),(適用于一時(shí)戰(zhàn)爭(zhēng)需要);而雍季的忠信觀點(diǎn),則是符合長(zhǎng)遠(yuǎn)的利益,我怎么能只看重權(quán)宜之計(jì),卻輕視千秋萬(wàn)代的長(zhǎng)遠(yuǎn)利益呢?”

         。ㄟ有一事例)智伯率領(lǐng)韓、魏兩家攻打趙家,包圍了晉陽(yáng)城,并挖開晉水灌淹晉陽(yáng)城,導(dǎo)致城中的軍民爬上樹來(lái)避水,懸掛著鍋來(lái)燒飯。這時(shí)趙襄子找張孟談商量:“晉陽(yáng)城里人力已經(jīng)耗盡,糧食也十分缺乏,官兵們也缺醫(yī)少藥,你看如何是好?”張孟談?wù)f:“國(guó)家面臨滅亡而不能使它得到保全,國(guó)家面臨危險(xiǎn)而不能使它太平,那真的是算白白地看重我們這批謀士了。現(xiàn)在讓我偷偷試著涉水出城,去拜見(jiàn)魏、韓兩家君王,約同他們共同對(duì)付智伯!庇谑菑埫险劙抵谐龀菚(huì)見(jiàn)魏、韓兩君王,勸說(shuō)道:“人們常說(shuō),唇亡齒寒。今天智伯脅迫你們兩家來(lái)攻伐我們趙家,眼看趙家將要滅亡?墒牵ò粗遣膫(gè)性)趙家一滅亡,你們就是下一個(gè)啊。所以現(xiàn)在假若我們不共同想法對(duì)付智伯的話,災(zāi)難也就很快要落到你們兩家頭上了!表n、魏兩家君王說(shuō):“智伯這個(gè)人,暴戾驕橫而少恩寡情。我們的計(jì)謀如果泄露,事情就壞了,這如何是好?”張孟談馬上說(shuō):“話從二位君王口中出,進(jìn)入到我的耳中,他人誰(shuí)還會(huì)知道?再說(shuō),處境一樣、情況相同、利益一致的人應(yīng)該互相成全,生死與共。請(qǐng)兩位君王仔細(xì)考慮吧!”于是韓、魏二君王與張孟談暗中謀劃商定舉事日期。張孟談隨即潛回城里向趙襄子報(bào)告。到了約定日期的晚上,趙襄子派人殺了看守堤防的官兵,挖開大堤使水倒灌進(jìn)智伯的軍營(yíng),智伯軍隊(duì)連忙堵水,一片慌亂。這時(shí)韓軍和魏軍從兩翼攻打過(guò)來(lái),趙襄子又率領(lǐng)軍隊(duì)從正面出擊,大敗智伯的軍隊(duì),殺死智伯,又將智伯的封地一分為三(從此晉國(guó)也就分為韓、魏、趙三國(guó))。(等到勝利歸來(lái))趙襄子獎(jiǎng)賞有功人員時(shí),最先受獎(jiǎng)賞的是高赫。大臣們提出問(wèn)題:“晉陽(yáng)之所以能保住,全仗張孟談的功勞。可現(xiàn)在卻是高赫獲首賞,這是什么緣故?”趙襄子回答:“當(dāng)晉陽(yáng)被圍困的時(shí)候,我的國(guó)家危難的時(shí)候,眾多大臣很少不對(duì)我流露出輕侮驕傲的神情,唯有高赫仍然不失君臣禮節(jié),所以我首先獎(jiǎng)賞他。”

          由此看來(lái),“義”才是做人的根本。即使有戰(zhàn)勝敵人、挽救國(guó)家的大功勞,也比不上施行忠義高貴。所以君子說(shuō):“美好的言辭可以博得(換來(lái))尊重,美好的德行可以超越眾人!

          作品評(píng)析

          《人間訓(xùn)》重點(diǎn)論述禍與福的關(guān)系,其主旨用《要略》的話說(shuō),就是“觀禍福之變,察利害之反,鉆脈得失之跡,標(biāo)舉終始之壇也。分別百事之微,敷陳存亡之機(jī),使人知禍之為福,亡之為得,成之為敗,利之為害也”。文章以大量的歷史事例、寓言等,論述了人世間的各種對(duì)立關(guān)系,以禍福為中心,涉及了得失、損益、利害、功罪、取舍、毀譽(yù)等諸多方面,具有很強(qiáng)的辯證法意味。

          作者首先從主觀和客觀兩個(gè)方面,論述和分析了禍福產(chǎn)生的根源,認(rèn)為“夫禍之來(lái)也,人自生之;福之來(lái)也,人自成之”,禍與福的產(chǎn)生,很大程度上是由人自身的原因造成的,不能不慎重對(duì)待。其次,作者認(rèn)為,“禍與福同門,利與害為鄰”,禍、;ハ嘁来、轉(zhuǎn)化,壞事可以引出好的結(jié)果,好事也可以引出壞的結(jié)果!叭淌яR”就是一個(gè)很好的例子。因此,看問(wèn)題不能絕對(duì),要用辯證的眼光去對(duì)待禍與福。作者還講到了禍福與時(shí)世的'關(guān)系,在一個(gè)時(shí)代可以帶來(lái)福氣的品行舉動(dòng),在另一個(gè)時(shí)代可能就是禍根,“圣人雖有其志,不遇其世,僅足以容身,何功名之可致也”。所以,要因時(shí)而變,不能泥而不化。

          此外,作者還論述到了“欲利之而反害之”,“有功而見(jiàn)疑”和“有罪而益信”、“事或奪之而反與之,或與之而反取之”、“直于辭而不害于事”和“虧于耳以忤于心而合于實(shí)”、“聽計(jì)當(dāng)而身疏”和“言不用計(jì)不行而益親”、“或無(wú)功而先舉,或有功而后賞”、“或有罪而可賞”和“或有功而可罪”、“或譽(yù)人而適足以敗之,或毀人而乃反以成之”、“或貪生而反死,或輕死而得生,或徐行而反疾”等一系列對(duì)立事物之間的相互轉(zhuǎn)化關(guān)系,告誡人們,要看到事物的本質(zhì),不要被現(xiàn)象迷惑。同時(shí),也要見(jiàn)微知著,從問(wèn)題產(chǎn)生的根源入手,防患于未然,遠(yuǎn)離禍患,防止“務(wù)于救患之備,而莫能知使患無(wú)生”。

          文章最后,作者還分析了“類之而非”、“非類而是”、“若然而不然”及“不然而若然”四種情況,指出事物真相難辨,稍有不慎就會(huì)犯錯(cuò)誤,告誡人們不要被假象迷惑,并抒發(fā)了一段很有哲理的感慨:“夫事之所以難知者,以其竄端匿跡,立私于公,倚邪于正,而以勝惑人之心者也。若使人之所懷于內(nèi)者,與所見(jiàn)于外者,若合符節(jié),則天下無(wú)亡國(guó)敗家矣!

          利害得失,是人們?nèi)粘I钪袝r(shí)時(shí)會(huì)遇到的問(wèn)題,如何正確地看待它們,處理好兩者之間的關(guān)系,變害為利。文中講到的這些事例,相信對(duì)我們不無(wú)啟發(fā)。

          出處簡(jiǎn)介

          《淮南子》又名《淮南鴻烈》,是西漢宗室劉安招致賓客,在他主持下編著的。據(jù)《漢書。藝文志》云:“淮南內(nèi)二十一篇,外三十三篇”,顏師古注曰:“內(nèi)篇論道,外篇雜說(shuō)”,現(xiàn)今所存的有二十一篇,大概都是原說(shuō)的內(nèi)篇所遺。據(jù)高誘序言,“鴻”是廣大的意思,“烈”是光明的意思。全書內(nèi)容龐雜,它將道、陰陽(yáng)、墨、法和一部份儒家思想糅合起來(lái),但主要的宗旨傾向于道家。《漢書。藝文志》則將它列入雜家。

          《淮南子》具有重要的文史價(jià)值。其博奧深宏的內(nèi)容中蘊(yùn)涵著豐富的哲學(xué)、史學(xué)、文學(xué)等各個(gè)領(lǐng)域的思想文化資源。

          作者簡(jiǎn)介

          劉安(前179-前122),西漢皇族,淮南王。漢高祖劉邦之孫,淮南厲王劉長(zhǎng)之子。劉安是豆腐的創(chuàng)始人,著有《淮南子》。

          文帝8年(公元前172年),劉長(zhǎng)被廢王位,在旅途中絕食而死。文帝十六年(公元前164年),文帝把原來(lái)的淮南國(guó)一分為三封給劉安兄弟三人,劉安以長(zhǎng)子身份襲封為淮南王,時(shí)年十六歲。他才思敏捷,好讀書,善文辭,樂(lè)于鼓琴。他是西漢知名的思想家、文學(xué)家,奉漢武帝之命所著《離騷體》是中國(guó)最早對(duì)屈原及其《離騷》作高度評(píng)價(jià)的著作。

        【淮南子人間訓(xùn)原文及翻譯】相關(guān)文章:

        《淮南子人間訓(xùn)》閱讀答案及原文翻譯06-16

        《淮南子?人間訓(xùn)》原文及譯文06-18

        淮南子原文及翻譯07-20

        《淮南子精神訓(xùn)》原文與譯文02-24

        人間詞話原文及翻譯01-22

        關(guān)于《淮南子泰族訓(xùn)》原文及譯文解析06-20

        圣諭廣訓(xùn)原文翻譯09-17

        新唐書李訓(xùn)傳原文翻譯06-11

        訓(xùn)學(xué)齋規(guī)原文及翻譯03-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>