1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 三峽原文及翻譯和注釋

        時(shí)間:2021-06-11 15:33:35 古籍 我要投稿

        三峽原文及翻譯和注釋

          《三峽》既描寫了長江三峽錯(cuò)落有致的自然風(fēng)貌,又寫長江三峽不同季節(jié)的壯麗景色,展示了祖國河山的雄偉奇麗、無限壯闊的景象。接下來小編為大家推薦的是三峽原文及翻譯和注釋,僅供參考。

        三峽原文及翻譯和注釋

          三峽原文

          自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月。

          至于夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時(shí)朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng),不以疾也。

          春冬之時(shí),則素湍綠潭,回清倒影,絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。清榮峻茂,良多趣味。

          每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!

          三峽翻譯

          在三峽七百里當(dāng)中,兩岸都是連綿的高山,幾乎沒有中斷的地方。層層的懸崖,排排的峭壁,把天空和太陽都遮蔽了。若不是在正午、半夜的時(shí)候,連太陽和月亮都看不見。

          在夏天水漲,江水漫上小山包的時(shí)候,上行和下行的船只都被阻,不能通航。有時(shí)皇帝的命令要急速傳達(dá),這時(shí)候只要清早坐船從白帝城出發(fā),傍晚便可到江陵。中間相距一千二百里,即使騎著駿馬,駕著疾風(fēng),也不如它快。

          在春、冬兩個(gè)季節(jié),雪白的急流,碧綠的深潭,回旋著清波,倒映著各種景物的'影子。在極高的山峰上,生長著許多奇形怪狀的柏樹,在山峰之間,常有懸泉瀑布飛流沖蕩。水清,樹榮,山高,草茂,趣味無窮。

          在秋天,每到初晴的時(shí)候或下霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜。高處的猿猴拉長聲音鳴叫,聲音連續(xù)不斷,非常凄涼怪異。空曠的山谷傳來猿啼的回聲,悲哀婉轉(zhuǎn),很久很久才消失。所以漁歌唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!

          三峽注釋

          【七百里】:約合現(xiàn)在二百公里。

          【兩岸連山,略無闕處】:兩岸都是相連的高山,沒有中斷的地方。略無,毫無。闕,通“缺”。

          【亭午】:正午。

          【夜分】:半夜。

          【曦】:日光,這里指太陽。

          【襄】:上。

          【沿】:順流而下。

          【溯(sù)】:逆流而上。

          【白帝】:在現(xiàn)在重慶奉節(jié)東。

          【江陵】:即現(xiàn)在湖北江陵。

          【奔】:這里指飛奔的馬。

          【疾】:快。

          【素湍(tuān)】:白色的急流。

          【回清】:回旋的清波。

          【絕巘(yǎn)】:極高的山峰。

          【飛漱(shù)】:飛瀉沖蕩。

          【清榮峻茂】:水清,樹榮(茂盛),山高,草盛。

          【晴初】:天剛晴。

          【霜旦】:下霜的早晨。

          【屬(zhǔ)引】:接連不斷。屬:動(dòng)詞,連接。引,延長。

          【巴東】現(xiàn)在重慶東部云陽、奉節(jié)、巫山一帶。

        【三峽原文及翻譯和注釋】相關(guān)文章:

        三峽原文注釋及翻譯04-04

        觀潮原文及翻譯和注釋04-27

        狼的翻譯和原文及注釋03-19

        狼翻譯及原文和注釋03-17

        狼翻譯和原文及注釋03-24

        狼原文及翻譯和注釋03-23

        觀潮原文及翻譯和注釋09-23

        三峽的原文和翻譯04-12

        《三峽》原文和翻譯04-22

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>