南軒記原文及翻譯
南軒記
曾鞏
得鄰之茆(máo)地,蕃之,樹竹木,灌蔬于其間,結(jié)茅以自休,囂然而樂。世固有處廊廟之貴,抗萬乘之富,吾不愿易也。
人之性不同,于是知伏閑隱奧,吾性所最宜。驅(qū)之就煩,非其器所長,況使之爭于勢利、愛惡、毀譽(yù)之間邪?
然吾親之養(yǎng)無以修,吾之昆弟飯菽藿羹之無以繼,吾之役于物,或田于食,或野于宿,不得常此處也,其能無焰然于心邪?
少而思,凡吾之拂性苦形而役于物者,有以為之矣。士固有所勤,有所肆,識其皆受之于天而順之,則吾亦無處而非其樂,獨(dú)何必休于是邪?顧吾之所好者遠(yuǎn),無與處于是也。
然而六藝百家史氏之籍,箋疏之書,與夫論美刺非、感微托遠(yuǎn)、山K(chán)?、浮夸詭異之文章,下至兵權(quán)、歷法、星官、樂工、山農(nóng)、野圃、方言、地記、佛老所傳,吾悉得于此。
皆伏羲以來,下更秦漢至今,圣人賢者魁杰之材,殫歲月,憊精思,日夜各推所長,分辨萬事之說,其于天地萬物,小大之際,修身理人,國家天下治亂安危存亡之致,罔不畢載。處與吾俱,可當(dāng)所謂益者之友非邪?
吾窺圣人旨意所出,以去疑解蔽。賢人智者所稱事引類,始終之概以自廣,養(yǎng)吾心以忠,約守而恕者行之。其過也改,趨之以勇,而至之以不止,此吾之所以求于內(nèi)者。
得其時則行,守深山長谷而不出者,非也。不得其時則止,仆仆然求行其道者,亦非也。吾之不足于義,或愛而譽(yù)之者,過也。吾之足于義,或惡而毀之者,亦過也。
彼何與于我哉?此吾之所任乎天與人者。然則吾之所學(xué)者雖博,而所守者可謂簡;所言雖近而易知,而所任者可謂重也。
書之南軒之壁間,蚤夜覺觀焉,以自進(jìn)也。南豐曾鞏記。
譯文:
得到鄰近雜草很多的一塊地,圍上籬笆,栽上竹木,在里面灌水種蔬菜,搭建起草房來供自己休息,悠閑又快樂。世上固然有身在朝廷的顯貴,財富與國君匹敵(相當(dāng))的富人,但我不愿意和他們互換位置。
世人的性情各不相同,由此而明白處于閑散的生活狀態(tài)中,隱居在僻靜的處所,我的性情最為合適。迫使我去做繁雜的事情,原本就不是我那天賦的長處所在,何況還要讓人到那勢利、愛憎、毀譽(yù)中間去爭斗呢?
然而我母親的贍養(yǎng)沒條件達(dá)到最完美的地步,我兄弟們的粗食淡飯也沒辦法頓頓吃得上,我被解決這些生活問題所驅(qū)迫,有時在田地里用飯,有時在野外住宿,不能夠經(jīng)常呆在這草房中,哪能在心里不焦躁呢?
不過冷靜一下再想想,大凡像我這樣違背自己的性情,勞苦自己的身體,被生活問題所驅(qū)迫的情況,也是有理由去做的了。讀書人原本就有該勤苦的事,也有該盡力的事,明白這些都是從上天那里承受過來的,進(jìn)而順從它,那我也就沒有任何地方不是該歡樂的了,為什么偏偏一定要在這草房里休息才算好呢?回想我所愛好的東西很高遠(yuǎn),與身在這草房中沒有什么太大的關(guān)系。
然而六經(jīng)、諸子百家、史家的著述,注解之類的書籍,以及評定美好事物,諷刺丑惡現(xiàn)象,對細(xì)微的東西別有感觸而寄托又深遠(yuǎn),鑿于山崖和鐫刻在墓石,浮夸又詭譎怪異的文章,下至用兵謀略、歷法星象、樂舞音律、農(nóng)作物種植、方言和地理書,佛教道教所傳授的教義法術(shù),我又全在這草房中獲取到。
它們都屬于從伏羲以來,往下又歷經(jīng)秦朝漢朝直至當(dāng)代,圣人賢人和突出的奇才窮盡歲月,付出極大的精密思索,日夜各自推究學(xué)問勝過其他學(xué)問的`地方,分析辨明各種事物的論斷。這些論斷對于天地萬物,小事與大道的關(guān)系,修養(yǎng)好自身,治理民眾,國家天下治亂安危存亡的最高表現(xiàn),沒有不詳盡載述的。這樣一來,草房與我在一起,可以夠得上人們所說的擴(kuò)充自己的好友吧?還是并不如此呢?
我窺探圣人主旨用意的出發(fā)點(diǎn),用它來去除疑惑,解開蒙昧。賢人和明智者稱說事物,連及類屬,勾勒出由始至終的大概情形,用它來擴(kuò)充自己。拿忠誠來培植我的心性,緊緊約束住節(jié)操,按寬容的原則去行事。人有過錯就改正,憑勇敢去對待所要奔赴的事業(yè),靠永不止息來實(shí)現(xiàn)最高的目標(biāo),這些都是我要從內(nèi)心來加以索求的東西(原因)。
獲得到適當(dāng)?shù)臅r機(jī)就去施行,這時還守身在深山長谷而不出世,顯然也是錯誤的。得不到適當(dāng)?shù)臅r機(jī)就作罷,這時還要不辭勞苦地去謀求踐行自己的主張,顯然也是錯誤的。我在適宜問題的處理上做得還不夠,有人喜愛我而對我加以稱贊,這是不對的。我在適宜問題的處理上做得很充分,有人厭惡我而對我進(jìn)行詆毀,這也是不對的。
他們這兩種態(tài)度,與我又有什么相干呢?進(jìn)退適宜,正是我對上天和世人所應(yīng)承當(dāng)?shù)臇|西。既然如此,那么我所研習(xí)的學(xué)問雖然很廣博,但所持守的卻可以稱得上簡要;所談?wù)摰臇|西盡管淺近,很容易了解,但所承當(dāng)?shù)膮s可以稱得上重大。
把以上這些話寫在南軒的墻壁上,早晚看看它,用來激勵自己上進(jìn)。南豐曾鞏記。
【南軒記原文及翻譯】相關(guān)文章:
《南軒記》原文及翻譯04-17
《南軒記》原文及注釋06-13
南軒記閱讀答案及翻譯10-11
《所好軒記》原文及翻譯06-29
南軒松_李白的詩原文賞析及翻譯08-26
何陋軒記原文及翻譯03-25
南軒松原文及賞析09-23
南軒松原文及賞析10-11
《南軒松》翻譯及賞析02-16