- 相關(guān)推薦
《南史·呂僧珍傳》原文以及參考譯文
原文:
呂僧珍字元瑜,東平范人也。世居廣陵,家甚寒微。事梁文帝為門下書佐。身長(zhǎng)七尺七寸,容貌甚偉,曹輩皆敬之。妖賊唐宇之寇東陽,文帝率眾東討,使僧珍知行軍眾局事。僧珍宅在建陽門東,自受命當(dāng)行,每日由建陽門道,不過私室。文帝益以此知之。司空陳顯達(dá)出軍沔北,見而呼坐,謂曰:“卿有貴相,后當(dāng)不見減,深自努力!
建武二年,魏軍南攻,五道并進(jìn),武帝帥師援義陽,僧珍從在軍中。時(shí)長(zhǎng)沙宣武王為梁州刺史,魏軍圍守連月,義陽與雍州路斷。武帝欲遣使至襄陽,求梁州問,眾莫敢行。僧珍固請(qǐng)充使,即日單舸上道。及至襄陽,督遣援軍,且獲宣武王書而反,武帝甚嘉之。
武帝命為中兵參軍,委以心膂。僧珍陰養(yǎng)死士,歸之者甚眾。武帝頗招武猛,士庶響從,會(huì)者萬余人。因命按行城西空地,將起數(shù)千間屋為止舍。多伐材竹,沈于檀溪,積茅蓋若山阜,皆未之用。僧珍獨(dú)悟其指,因私具櫓數(shù)百張。及兵起,悉取檀溪材竹,裝為船艦,葺之以茅,并立辦。眾軍將發(fā),諸將須櫓甚多,僧珍乃出先所具,每船付二張,爭(zhēng)者乃息。
天監(jiān)四年,大舉北侵,自是僧珍晝直中書省,夜還秘書。五年旋軍,以本官領(lǐng)太子中庶子。僧珍去家久,表求拜墓,武帝欲榮以本州,乃拜南兗州刺史。僧珍在任,見士大夫迎送過禮,平心率下,不私親戚。從父兄子先以販?zhǔn)[為業(yè),僧珍至,乃棄業(yè)求州官。僧珍曰:“吾荷國(guó)重恩,無以報(bào)效,汝等自有常分,豈可妄求叨越。當(dāng)速反蔥肆耳!鄙渑f宅在市北,前有督郵廨,鄉(xiāng)人咸勸徙廨以益其宅。僧珍怒曰:“豈可徙官廨以益吾私宅乎!辨⑦m于氏,住市西小屋臨路,與列肆雜。僧珍常導(dǎo)從鹵簿到其宅,不以為恥。
在州百日,征為領(lǐng)軍將軍,直秘書省如先。常以私車輦水灑御路。僧珍既有大勛,任總心膂,性甚恭慎。當(dāng)直禁中,盛暑不敢解衣。每侍御坐,屏氣鞠躬,對(duì)果食未嘗舉箸。因醉后取一柑食,武帝笑謂日:“卿今日便是大有所進(jìn)。”十年,疾病,卒于領(lǐng)軍官舍。謚曰忠敬。武帝痛惜之,言為流涕。
。ㄟx自《南史·呂僧珍傳》)
譯文:
呂僧珍字元瑜,東平范縣人,世代居住廣陵,家里很貧寒。在梁文帝(蕭順之)那里作門下書佐。身長(zhǎng)七尺七寸,容貌魁偉,同僚都很敬重他。梁文帝(蕭順之)唐宇之進(jìn)犯東陽,梁文帝(蕭順之)率兵東討,讓僧珍主管行軍各局的事務(wù)。僧珍家在建陽門東,自從領(lǐng)受命令擔(dān)當(dāng)職務(wù)后,每天從建陽門過,都不進(jìn)自己家門。梁文帝(蕭順之)因此對(duì)他更加了解信任。司空陳顯達(dá)出兵沔陽北,看到他而招呼他人座,對(duì)他說:“你有貴人相,最終也不會(huì)遭貶抑,要好好努力!
。淆R)建武二年,北魏的軍隊(duì)南侵,五路大軍同時(shí)進(jìn)擊。梁武帝率軍援救義陽,呂僧珍跟隨在軍中。當(dāng)時(shí)長(zhǎng)沙的宣武王作梁州刺史,魏軍圍攻幾個(gè)月,義陽與雍州道路被切斷了。武帝想派使者到襄陽,希求得到梁州的音訊,眾人沒有誰敢去。呂僧珍卻堅(jiān)決要求充當(dāng)使者,當(dāng)天就獨(dú)自駕著一條船上路。等到到了襄陽,催促派遣兵馬支援,并且得到宣武王的書信而回,武帝十分贊賞他。
武帝任命他為中兵參軍,把他當(dāng)作得力的親信。呂僧珍私下里養(yǎng)敢死兵士,歸附他的人很多。武帝很注意召集勇武的猛士,士大夫和普通百姓都緊緊跟隨他,手下會(huì)集了一萬余人。武帝于是令人在城西的空地巡行,準(zhǔn)備在那里建屋千間做這些人的住所?撤チ撕芏嘀衲,沉到檀溪中,堆積的茅草像山丘一樣,都沒有用到。只有呂僧珍知道其用意,于是私下準(zhǔn)備好幾百只船槳。等到武帝起兵,全部拿檀溪中的竹木裝造為船艦,用茅草蓋頂,都很快就完成了。大軍將要出發(fā),各位將領(lǐng)需要很多櫓,呂僧珍就把先前預(yù)備好的船槳拿出,每只船給兩只,爭(zhēng)搶才得以停息。
天監(jiān)四年,(武帝)大舉北伐,從此(軍機(jī)之事日漸增多)呂僧珍白天在中書省辦公,夜里返回秘書省。天監(jiān)五年凱旋而回,以原來的官職受爵太子中庶子。呂僧珍離家已久,上奏請(qǐng)求回去掃墓,武帝想使他在本州顯示榮耀,于是授予他南兗州刺史的官職。呂僧珍在任期間,接見士大夫時(shí),迎送的禮數(shù)超過規(guī)定,他公平對(duì)待屬下,不對(duì)親人徇私情。他堂兄的兒子起先以販?zhǔn)[為業(yè),在呂僧珍就任以后,就放棄販?zhǔn)[這一職業(yè)想求他在州里給自己安排個(gè)官職,呂僧珍說:“我蒙受國(guó)家大恩,沒有什么可以報(bào)效的。你們本來有適合自己身份地位的職業(yè),怎么可以胡亂要求得到不該得的呢!還是應(yīng)當(dāng)趕快回到蔥肆去吧!眳紊浼业睦险诮质斜泵,前面建有督郵的官署,鄉(xiāng)人都勸他遷移督郵官署來擴(kuò)建自己的住宅。呂僧珍惱怒地說:“怎么可以遷走它來擴(kuò)建我的私宅呢?”他姐姐嫁給于氏,住在市西,小屋面臨馬路,又混雜在各種店鋪中間,呂僧珍經(jīng)常引帶著儀仗隊(duì)到她家,并不覺得辱沒了身份。
任南兗州刺史一百天,又征召他為領(lǐng)軍將軍,仍像先前那樣在秘書省辦公。呂僧珍功勛卓著,被任用為骨干和親信,性情很是謙恭穩(wěn)重。在禁中值班,盛夏也不敢解開衣扣。每當(dāng)侍奉武帝身邊,總是斂神屏息,非常恭敬謹(jǐn)慎,招待用的果饌,他未嘗動(dòng)過筷子。有一次因酒醉后才取一個(gè)柑子吃了,武帝眉飛色舞地說:“你這是大有進(jìn)步啊。”天監(jiān)十年,得了重病,死在領(lǐng)軍的官舍里。謚號(hào)為忠敬。武帝很痛惜,常常說著說著就淚流滿面。
【《南史·呂僧珍傳》原文以及參考譯文】相關(guān)文章:
《南史·王僧虔傳》原文閱讀及譯文01-04
徐伯珍的原文及譯文08-16
《毛穎傳》原文答案及參考譯文05-07
《送僧歸日本》原文及譯文10-26
岳陽樓記原文以及參考譯文05-29
《伶官傳序》原文答案及參考譯文05-07
素書原文以及譯文04-13
《師說》原文以及譯文賞析06-15