任末苦學原文及翻譯譯文
在平平淡淡的學習中,我們總免不了跟文言文打交道,文言文是中國古代的書面語言,是現(xiàn)代漢語的源頭。你知道的經(jīng)典文言文都有哪些呢?下面是小編幫大家整理的任末苦學原文及翻譯譯文,希望能夠幫助到大家。
任末①年十四,學無常師②,負笈③從師,不懼險阻。每言:"人若不學⑤,則何以成?"或⑥依林木之下,編茅為庵⑦,削荊⑧為筆,刻樹汁為墨。夜則映星月而讀⑨,暗則縛⑩麻蒿⑾以自照。觀書有會意處,題⑿其衣裳,以記其事。門徒⒀悅⒁其勤學,常以凈衣易⒂之。臨終誡⒃曰:“夫人好學,雖死猶⒄存;不學者,雖存,謂之行尸走肉⒅耳!
選自
王嘉《拾遺記》
又名《拾遺錄》﹑《王子年拾遺記》。作者東晉王嘉,字子年,隴西安陽(今甘肅渭源)人。今傳本大約經(jīng)過南朝梁宗室蕭綺的整理。
任末苦學譯文
任末十四歲,沒有固定的老師,背著書籍去拜師,不怕(一路上的)危險困阻。常常說:"人如果不學習,那么憑什么取得成就呢?"有時靠在林木下,編白茅為茅草小屋,削荊條制成筆,刻劃樹汁作為墨水。晚上就在星月下讀書,遇上沒有月亮的黑夜,他便點燃麻稈、蒿草之類取光,看書有領會的時候,寫在他的衣服上,用來記住這件事。學生們欽佩他的勤學精神,常用洗凈的衣服換取他寫滿字的衣服。任末快死時告誡說:“人喜歡學習,即使死了也好像活著;不學習的人,即便是活著,也只是行尸走肉罷了!
注釋
、.任末:字叔本,東漢繁人(今屬成都市新都縣),少習《齊詩》,學識淵博,游京師,教授十年。
、.常師:固定的老師。
③.負:背。笈(jí):書箱。
、.不遠:不怕路途遙遠。
、.而:若,如。
、.或:有時。
⑦.庵:茅草編制成的小屋。
、.荊:這里指荊的枝條。
、.映星望月:指在星月下讀書。
、.縛:綁。
、.麻蒿(hāo):一種植物,點燃后可照明。
、.題:寫。
、.門徒:指一同求學的人。
、.悅:敬佩。
、.易:交換。又,《廉頗藺相如列傳》:“秦王以十五城請易寡人之璧,可予否?”
、.誡:告誡。這是他臨終時對他弟子說的話。
⒄.猶:還。
、.行尸走肉:活著的死人,比喻庸碌無能無所事事。今天我們學習的條件比古人好,我們更加應該學習任末苦學的精神,更應該學習他那種刻苦學習,發(fā)奮圖強積極向上的精神。人喜歡學習,即使死了也好像活著;不學習的人,即便是活著,也只是行尸走肉罷了
作者介紹
任末,字叔本,蜀郡(今在成都市新都縣)人,東漢學者和教育家,他自幼勤奮好學,年輕時與當時學者景鸞(字漢伯,梓潼人)等去都城洛陽游學。他通曉《五經(jīng)》,對西漢齊人轅固生所傳《詩經(jīng)》特別有研究,在洛陽教授生徒達十余年。其一生事跡感人至深。任末十四歲時,學習沒有固定的教師,常背著書箱,不怕路遠和險阻到處求學,有時,他在樹林里搭個小茅棚住下,削樹枝作筆,汲樹汁當墨,晚上,他就在星月的輝映下讀書,遇上沒有月亮的黑夜,他便點燃麻稈、蒿草之類取光,他刻苦讀書,到了中、晚年仍堅持不懈。每有心得,便寫在衣服上,以免忘掉。學生們欽佩他的`勤學精神,便用洗凈的衣服換取他寫滿字的衣服,他常說:"人如果不學習,怎能有所成就呢?"任末不僅刻苦好學,而且還以愛友尊師聞名。友人董奉德在洛陽病死,因家境貧寒無力送棺木回老家埋葬,任末便用鹿車(古時一種獨輪小車)載上棺木,親自推著送回董奉德老家的祖墓。古代風俗,人死于異鄉(xiāng),不能歸葬祖塋,對死者或死者家屬,都是一件遺恨終身的大事。任末出于對朋友的至誠,不顧路途坎坷,櫛風沐雨地推車送友人尸骨還鄉(xiāng),這是很需要令人感佩的高行義舉,由此傳為美談。
以后,任末回到家鄉(xiāng),蜀郡守曾聘請他做管理全郡總務的功曹史,他稱病未去。不久,他的老師亡故,他又不顧路途遙遠前去奔喪,竟死在奔喪途中。臨死前,任末告訴陪他同行的的侄兒任云造說:"你一定要把我的尸體送到老師家門,如果人死后還有知覺,我為老師奔喪盡了弟子的禮節(jié),魂靈也不感到慚愧,如果死后沒有知覺,把我埋在泥土里,我也滿足了。"任末尊師愛友的風范,對后世產(chǎn)生了良好的影響,晉代著名史學家常璩所著《華陽國志》一書的《先賢士女總贊》中,有"叔本慕仁"條。東晉文學家王嘉所著《拾遺記,后漢》又記載,任末臨終時曾告誡學生們說"好學不倦的人,雖然死了猶如活著;不學無術(shù)的人,即使活著也只是行尸走肉罷了!"從此,"行尸走肉"便作為了一條成語,意思是可以走動的尸體,沒有靈魂的肉體,多指不起作用的人,即活死人。也用以比喻庸碌無能、不求上進、無所作為、糊涂過日子的人。
作為漢代的鄉(xiāng)土名人,以后的《新繁縣志》、《新繁鄉(xiāng)土志》都記載了任末的事跡,五四時期反封建禮教的斗士吳虞在其所作《新繁中學學校歌》的第一句則寫道"任先經(jīng)苑起儒宗",熱情地贊美了任末在中國的學術(shù)和教育上的歷史功績。
【任末苦學原文及翻譯譯文】相關(guān)文章:
《任末好學》原文及翻譯12-06
任末勤學原文與翻譯07-07
葛洪苦學的原文與翻譯07-12
《承宮樵薪苦學》原文及譯文03-17
《任末好學》閱讀答案及翻譯11-05
反經(jīng)·任長的原文及翻譯08-19
《任將》原文注釋及翻譯10-23
《天末懷李白》原文及譯文04-23
《任末勤學》文言文翻譯07-21