晏子使楚的原文譯文及詳細(xì)解釋
基本解釋
《晏子使楚》講述了春秋末期,齊國(guó)大夫晏子出使楚國(guó),楚王三次侮辱晏子,想顯顯楚國(guó)的威風(fēng),晏子巧妙回?fù),維護(hù)了自己和國(guó)家尊嚴(yán)的故事。故事贊揚(yáng)了晏子身上表現(xiàn)出來(lái)的凜然正氣、愛(ài)國(guó)情懷和他高超的語(yǔ)言藝術(shù)。
詳細(xì)解釋
楚人以晏子短,為小門于大門之側(cè)而延晏子。晏子不入,曰:“使狗國(guó)者從狗門入。今臣使楚,不當(dāng)從此門入!眱喺吒溃瑥拇箝T入。見(jiàn)楚王,王曰:“齊無(wú)人耶?使子為使!标套訉(duì)曰:“齊之臨淄三百閭,張袂成陰,揮汗成雨,比肩接踵而在,何為無(wú)人!”王曰:“然則子何為使乎?”晏子對(duì)曰:“齊命使,各有所主。其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。嬰最不肖,故宜使楚矣!
晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“晏嬰,齊之習(xí)辭者也。今方來(lái),吾欲辱之,何以也?”左右對(duì)曰:“為其來(lái)也,臣請(qǐng)縛一人,過(guò)王而行。王曰‘何為者也?’對(duì)曰‘齊人也!踉弧巫?’曰:‘坐盜。'"
晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣王。王曰:“縛者何為者也?”對(duì)曰:“齊人也,坐盜。”王視晏子曰:“齊人固善盜乎?”晏子避席對(duì)曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實(shí)味不同。所以然者何?水土異也。今民生長(zhǎng)于齊不盜,入楚則盜,得無(wú)楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“圣人非所與熙也,寡人反取病焉!
晏子使楚的原文解讀
原文
晏子使楚。楚人以晏子短,為小門于大門之側(cè)而延晏子。晏子不入,曰:“使狗國(guó)者,從狗門入。今臣使楚,不當(dāng)從此門入。”儐者更道,從大門入。 見(jiàn)楚王。王曰:“齊無(wú)人耶,使子為使?”晏子對(duì)曰:“齊之臨淄三百閭,張袂成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無(wú)人!”王曰:“然則何為使子?”晏子對(duì)曰:“齊命使,各有所主。其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。嬰最不肖,故宜使楚矣!”
翻譯
晏子到了楚國(guó),楚王知道晏子身材矮小,楚國(guó)人在大門旁邊開(kāi)了一個(gè)小洞來(lái)迎接晏子。晏子看了看,對(duì)接待的人說(shuō):“這是個(gè)狗洞,不是城門。只有訪問(wèn)'狗國(guó)',才從狗洞進(jìn)去。我在這兒等一會(huì)兒。你們先去問(wèn)個(gè)明白,楚國(guó)到底是個(gè)什么樣的國(guó)家?”接待的人立刻把晏子的話傳給了楚王。楚王只好吩咐大開(kāi)城門,迎接晏子。
(晏子)見(jiàn)到楚王。楚王說(shuō):“齊國(guó)難道沒(méi)有人了嗎?怎么派你來(lái)呢!标套踊卮鹫f(shuō):“齊國(guó)的都城臨淄有七千五百戶人家,人們一起張開(kāi)袖子,天就陰暗下來(lái);一起揮灑汗水,就會(huì)匯成大雨;街上行人肩膀靠著肩膀,腳尖碰腳后跟,怎么能說(shuō)沒(méi)有人呢?”楚王說(shuō):“既然這樣,那么為什么會(huì)派遣你來(lái)呢?”晏子回答說(shuō):“齊國(guó)派遣使臣,要根據(jù)不同的.對(duì)象,賢能的人被派遣出使到賢能的國(guó)王那里去,沒(méi)賢能的人被派遣出使到?jīng)]賢能的國(guó)王那里去。我晏嬰是最沒(méi)有才能的人,所以只能出使到楚國(guó)來(lái)了!
晏子使楚人物介紹
晏子
原名晏嬰(前578年—前500年),字仲,謚平,習(xí)慣上多稱平仲,又稱晏子,夷維人(今山東高密),春秋時(shí)期著名政治家、思想家、外交家。晏嬰是齊國(guó)上大夫晏弱之子。齊靈公二十六年(前556年)晏弱病死,晏嬰繼任為上大夫。歷任齊靈公、莊公、景公三朝,輔政長(zhǎng)達(dá)40余年。以有政治遠(yuǎn)見(jiàn)、外交才能和作風(fēng)樸素聞名諸侯。周敬王二十年(公元前500年),晏嬰病逝。
晏嬰頭腦機(jī)靈,能言善辯。內(nèi)輔國(guó)政,屢諫齊王。對(duì)外他既富有靈活性,又堅(jiān)持原則性,出使不受辱,捍衛(wèi)了齊國(guó)的國(guó)格和國(guó)威。司馬遷非常推崇晏嬰,將其比為管仲。孔丘曾贊曰:“救民百姓而不夸,行補(bǔ)三君而不有,晏子果君子也!”
楚王
楚靈王,本名圍,是楚共王的次子,殺了侄兒楚郟敖自立,即位后改名熊虔。偏愛(ài)細(xì)腰美女,“楚王好細(xì)腰,一國(guó)皆餓死”,就是指他。楚靈王三年(前538年),楚靈王率兵攻吳,捉住了慶封。有一次齊國(guó)晏嬰來(lái)訪,要他鉆門洞進(jìn)來(lái),晏子笑嘻嘻的說(shuō):“反正出使到狗國(guó),就應(yīng)該從狗洞進(jìn)去嘛!”,另外“橘逾淮為枳”也是兩人斗智的故事。
《晏子春秋》
西漢劉向《晏子春秋》敘錄,曾把晏子和春秋初年的著名政治家管仲相提并論。 《晏子春秋》是一部記敘春秋時(shí)代齊國(guó)晏嬰的思想、言行、事跡的書(shū),也是我國(guó)最早的一部短篇小說(shuō)集。相傳為晏嬰撰,現(xiàn)在一般認(rèn)為是后人集其言行軼事而成。書(shū)名始見(jiàn)于《史記·管晏列傳》!稘h書(shū)·藝文志》稱《晏子》,列在儒家類。全書(shū)共八卷,二百一十五章,分內(nèi)、外篇。
主要記述了晏子的言行思想,語(yǔ)言簡(jiǎn)煉,情節(jié)生動(dòng),寫(xiě)出了晏嬰形象,具有較高的藝術(shù)性。書(shū)中寓言多以晏子為中心人物,情節(jié)完整,主題集中,諷喻性強(qiáng),對(duì)后世寓言有較大的影響。
【晏子使楚的原文譯文及詳細(xì)解釋】相關(guān)文章:
《晏子使楚》原文及譯文04-23
關(guān)于《晏子使楚》的原文及譯文06-19
晏子使楚原文賞析及譯文參考04-21
《晏子使楚》原文和譯文賞析02-23
《晏子使楚》《晏子辭千金》原文及譯文01-23
晏子使楚譯文及注釋04-07
《晏子使楚》文言文原文和譯文06-23
晏子使楚原文及翻譯04-10
晏子使楚的原文及翻譯06-14