- 相關(guān)推薦
身放閑處心在靜中的原文和譯文
此身常放在閑處,榮辱得 失誰(shuí)能差遣我;此心常安在靜中,是非利害誰(shuí)能瞞昧我。
【譯文】只要經(jīng)常把自己的身心放在安閑的環(huán)境中,世間所有榮華富貴與成敗得 失都無(wú)法左右我;只要經(jīng)常把自己的身心放在靜寐的環(huán)境中,人間的功名利 祿與是是非非就不能欺蒙我。
【注解】瞞昧:隱瞞實(shí)情。
【評(píng)語(yǔ)】 老子主張“無(wú)知無(wú)欲”,“為無(wú)為,則無(wú)不治”,否定一切圣賢愚智。世人常把“無(wú)為”掛在嘴邊,實(shí)際上是做不到的。但一個(gè)人處在忙碌之時(shí),置身功名富貴之中,的確需要靜下心來(lái)修省一番,閑下身子安逸一下。這時(shí) 如果能達(dá)到佛有所謂“六根靜凈,四大皆空”的境界,就會(huì)把人間的榮辱得 失,是非利害視同烏有。這利于幫助自我調(diào)節(jié),防止陷入功名富貴的迷潭, 難以自拔。
【身放閑處心在靜中的原文和譯文】相關(guān)文章:
李白《客中作》原文和譯文09-22
李白《越中覽古》原文和譯文11-18
陸游《閑意》原文閱讀及譯文08-25
《秋水》原文和譯文11-17
師說(shuō)原文和譯文06-12
《水經(jīng)》原文和譯文09-09
《愛(ài)蓮說(shuō)》原文和譯文02-02
葉公好龍的原文和譯文09-28
《人琴俱亡》原文和譯文10-17
《三衢道中》原文及譯文09-02