1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《清史稿 方以智傳》原文及譯文

        時間:2024-06-11 23:29:50 宜歡 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《清史稿 方以智傳》原文及譯文

          在平日的學習中,大家一定都接觸過文言文吧?文言文注重典故、駢儷對仗、音律工整,包括策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。為了讓更多人學習到文言文的精華,下面是小編為大家收集的《清史稿 方以智傳》原文及譯文,歡迎大家分享。

          《清史稿 方以智傳》

          方以智,字密之,桐城人。父孔炤,明湖廣巡撫,為楊嗣昌劾下獄,以智懷血疏訟冤,得釋。以智,崇禎庚辰進士,授檢討。會李自成破潼關(guān),范景文疏薦以智,召對德政殿,語中機要,上撫幾稱善。京師陷,以智哭臨殯宮,至東華門,被執(zhí),加刑毒,兩髁骨見,不屈。

          賊敗,南奔,值馬、阮亂政,修怨欲殺之,遂流離嶺表。自作序篇,上述祖德,下表隱志。變姓名,賣藥市中。桂王稱號肇慶,以與推戴功,擢右中允。扈王幸梧州,擢侍講學士,拜禮部侍郎、東閣大學士,旋罷相。固稱疾,屢詔不起。嘗曰:“吾歸則負君,出則負親,吾其緇乎?”

          行至平樂,被縶。其帥欲降之,左置官服,右白刃,惟所擇,以智趨右,帥更加禮敬,始聽為僧。更名弘智,字無可,別號藥地。

          其閉關(guān)金陵高座寺也。友人錢澄之,亦客金陵,遇故中宮為僧者,問以智,澄之曰:“君豈曾識耶?”曰:“非也。昔侍先皇,一日朝罷,上忽嘆曰:‘求忠臣必于孝子!’ 如是者再。某跪請故,上曰:‘早御經(jīng)筵,有講官父巡撫河南,坐失機問大辟,某薰衣,飾容止如常時。不孝若此,能為忠乎?聞新進士方以智,父亦系獄,日號泣,持疏求救,此亦人子也。’言訖復嘆,俄釋孔炤,而辟河南巡撫,外廷亦知其故乎?”澄之述其語告以智,以智伏地哭失聲。

          以智生有異稟,年十五,群經(jīng)、子、史,略能背誦。博涉多通,自天文、輿地、禮樂、律數(shù)、聲音、文字、書畫、醫(yī)藥、技勇之屬,皆能考其源流,析其旨趣。著書數(shù)十萬言,惟通雅、物理小識二書盛行於世。

          (選自《清史稿》,有刪節(jié))

          【參考譯文】

          方以智,字密之,桐城人。父親方孔炤,明朝時任湖廣巡撫,被楊嗣昌彈劾下獄,方以智帶著血寫的奏疏上訴申冤,(他的父親)才得以釋放。方以智,崇禎庚辰進士,被授予檢討之職。適逢李自成攻破潼關(guān),范景文上疏推薦方以智,(皇上)在德政殿召見方以智應對,他的回答切中要害,皇帝撫著幾案說好。京師(被李自成軍隊)攻陷,方以智到殯宮痛哭,到東華門,被抓捕施加酷刑,兩根髁骨骨頭都露出來了,他始終不屈。

          李自成軍隊潰敗,方以智向南逃亡,正趕上馬、阮亂政,(馬士英、阮大鋮)報復舊怨想殺他,方以智于是流落嶺外。他曾寫過一篇文章,上陳述祖上之德,下表白自己隱居之志。更改姓名,在集市上賣藥。桂王在肇慶登基,(方以智)因為參與擁戴(桂王)有功,被提拔為右中允。扈王駕臨梧州,(方以智)被提拔為侍講學士,官拜禮部侍郎、東閣大學士,很快被罷免宰相之職。后來多次被征召,他堅決借病推托,不出來為官。他曾經(jīng)說:“我若回朝廷任職,就辜負了 國君;若出游又辜負了父母,我還是披緇為僧吧?”

          后來到了平樂,他被(清兵)抓住。清帥想勸降他,左手拿著官服,右手拿著白晃晃的刀子,要他選擇是(為官還是就刑),以智走向右邊(選擇死),清帥對他更加禮敬,聽任他做和尚。(方以智)改名為弘智,字無可,別號藥地。

          (先前)方以智還在金陵高座寺閉門打坐時,友人錢澄之也客居金陵,遇到一位原先在中宮為官、現(xiàn)出家為僧的熟人,(那僧人向錢澄之)問起以智,澄之反問:“你難道早先認識他嗎?”(那人)說:“不是。(我)過去陪侍先皇,有一次朝罷,皇上忽然嘆息道:‘求忠臣一定要從孝子當中找!’像這樣說了兩次。我跪著問什么緣故,皇上說:‘早上聽講經(jīng),有個講官的父親在河南做巡撫,因為失職獲罪被判殺頭,那講官(照樣)薰衣,衣著、舉止如同平常。像這樣不孝,能成為忠臣嗎?(我)聽說新科進士方以智,他的父親也被囚禁到牢里,他每天哭號、流淚,拿著奏疏求人解救(他父親),這(同樣)也是做人的兒子啊!’說完后再次嘆息,(后來)很快釋放了方孔炤,征召他做河南巡撫,外廷也知道這個緣故嗎?”錢澄之把這些話轉(zhuǎn)述給方以智,方以智匍匐在地痛哭失聲。

          方以智天資稟賦卓異聰穎,十五歲時,經(jīng)、子、史書上的文章大體上都能背誦。他涉獵廣泛,通曉天文、地理、禮樂、律數(shù)、音樂、文字、書畫、醫(yī)藥、技勇之類(的學問),考查它們的來龍去脈,分析其目的意圖。著述有幾十萬字,(如今)只有《通雅》《物理小識》二書盛行于世。

          人物簡介

          方以智(1611年-1671年11月9日),字密之,號曼公,又號鹿起,別號龍眠愚者,出家后改名大智,字無可,別號弘智,人稱藥地和尚。南直隸安慶府桐城(今安徽桐城)人。明代思想家、哲學家、科學家。

          方以智一生正當明清交替之際,時局動蕩,政權(quán)更迭。使得他個人的際遇也十分坎坷。一生可分三個時期。早期,由于仰仗祖上的余蔭,尚能過著“衣紈縠,飾騶騎,鳴笳疊吹,閑雅甚都”的富貴文人的生活。中期自明朝滅亡后,從北京逃返南京,又經(jīng)浙江、福建輾轉(zhuǎn)到兩廣,從三十四歲到四十二歲,艱苦的十幾年流亡在他的思想上打下了深刻的烙印。順治九年(1652年)北歸?滴跏辏1671年)冬,方以智為粵事牽連被捕,解往廣東,途經(jīng)江西萬安惶恐灘頭。十月七日(11月8日),因疽發(fā)卒于舟中,時年六十一歲。

          方以智為“明末四公子”之一。家學淵源,博采眾長,主張中西合璧,儒、釋、道三教歸一。一生著述400余萬言,多有散佚,存世作品數(shù)十種,內(nèi)容所及文、史、哲、地、醫(yī)藥、物理。

          作者簡介

          錢王剛,1956年9月生,安徽樅陽人。1982年畢業(yè)于安徽大學哲學系。現(xiàn)為國家公務員。利用業(yè)余時間長期堅持地方歷史文化和方以智的研究,發(fā)表過論文多篇。

        【《清史稿 方以智傳》原文及譯文】相關(guān)文章:

        《清史稿戴震傳》原文及譯文12-29

        《清史稿》原文及譯文09-26

        《隋書·劉方傳》原文閱讀及譯文09-27

        清史稿翻譯《清史稿·嚴長明》原文及譯文02-20

        《清史稿陶元淳》原文及譯文09-25

        方孝孺《溪漁子傳》原文及譯文11-03

        《清史稿李鴻章傳》的原文及翻譯09-30

        《清史稿列傳五十三》原文賞析及譯文07-26

        《清史稿·列傳五十四》原文及譯文解析09-27

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>