1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 節(jié)選呂氏春秋原文及翻譯

        時間:2021-06-11 15:39:49 古籍 我要投稿

        節(jié)選呂氏春秋原文及翻譯

          一、原文:

          古之君民①者,仁義以治之,愛利以安之,忠信以導(dǎo)之,務(wù)除其災(zāi),思致其福。此五帝三王之所以無敵也。身已終矣,而后世化之如神,其人事審②也。

          魏武侯之居中山也,問于李克曰:“吳之所以亡者,何也?”李克對曰:“驟戰(zhàn)而驟勝。”武侯曰:“驟戰(zhàn)而驟勝,國家之福也,其獨以亡,何故?”對曰:“驟戰(zhàn)則民罷③,驟勝則主驕。以驕主使罷民,然而國不亡者,天下少矣。驕則恣,恣則極物;罷則怨,怨則極慮。上下俱極,吳之亡猶晚。此夫差之所以自歿④于干隧⑤也。”

         。ü(jié)選自《呂氏春秋》,有改動)

          【注釋】①君民:統(tǒng)治百姓。②審:弄明白。③罷:通“疲”,疲乏。④歿:死。⑤干隧:地名。

          二、翻譯

          古代當君主的人,用仁和義治理百蛀,用愛和利使百姓安定,用忠和信引導(dǎo)百姓,致力于為民除害,想著為民造福。這就是五帝三王之所以無敵于天下的原因。他們自己雖然去世了,可是后世蒙受他們的教化如同神靈一般,這是因為他們對人世間的`各種事情實行的準則經(jīng)過認真審察。

          魏武侯當中山君的時候,向李克問道:“吳國之所以滅亡的原因是什么呢?”李克回答說:“是因為屢戰(zhàn)屢勝。”武侯說:“屢戰(zhàn)屢勝,這是國家的福分,吳國卻偏偏因此滅亡,這是什么原因呢?”李克回答說,“多次作戰(zhàn)百姓就疲憊,多次勝利君主就驕傲。用驕傲的君主役使疲憊的百姓,選樣國家卻不滅亡的,天下太少了。驕傲就會放縱,放縱就會用盡所欲之物,疲憊就會怨恨,怨恨就會用盡巧詐之心。君主和百姓都達到極點,吳國被滅亡還算晚了呢。這就是夫差之所以在干隧自刎的原因。

        【節(jié)選呂氏春秋原文及翻譯】相關(guān)文章:

        呂氏春秋原文及翻譯05-03

        呂氏春秋原文翻譯03-24

        《晉書》節(jié)選原文及翻譯06-16

        《明史》節(jié)選原文及翻譯06-16

        大學(xué)節(jié)選原文及翻譯03-30

        過秦論節(jié)選原文翻譯03-25

        本論節(jié)選原文及翻譯03-11

        秋水節(jié)選的翻譯及原文03-12

        秋水節(jié)選翻譯及原文03-12

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>