1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 左傳僖公僖公七年原文及翻譯

        時間:2021-06-11 17:44:31 古籍 我要投稿

        左傳僖公僖公七年原文及翻譯

          左傳·僖公·僖公七年原文及翻譯

          僖公·僖公七年

          作者:左丘明

          【經(jīng)】七年春,齊人伐鄭。夏,小邾子來朝。鄭殺其大夫申侯。秋七月,公會齊侯、宋公、陳世子款、鄭世子華盟于寧母。曹伯班卒。公子友如齊。冬葬曹昭公。

          【傳】七年春,齊人伐鄭?资逖杂卩嵅唬骸钢V有之曰:『心則不競,何憚于病!患炔荒軓(qiáng),又不能弱,所以斃也。國危矣,請下齊以救國。」公曰:「吾知其所由來矣。姑少待我!箤υ唬骸赋患跋,何以待君?」

          夏,鄭殺申侯以說于齊,且用陳轅濤涂之譖也。

          初,申侯,申出也,有寵于楚文王。文王將死,與之璧,使行,曰,「唯我知女,女專利而不厭,予取予求,不女疵瑕也。后之人將求多于女,女必不免。我死,女必速行。無適小國,將不女容焉。」既葬,出奔鄭,又有寵于厲公。子文聞其死也,曰:「古人有言曰『知臣莫若君!桓タ筛囊惨选!

          秋,盟于寧母,謀鄭故也。

          管仲言于齊侯曰:「臣聞之,招攜以禮,懷遠(yuǎn)以德,德禮不易,無人不懷。」齊侯修禮于諸侯,諸侯官受方物。

          鄭伯使大子華聽命于會,言于齊侯曰:「泄氏、孔氏、子人氏三族,實違君命。若君去之以為成。我以鄭為內(nèi)臣,君亦無所不利焉。」齊侯將許之。管仲曰:「君以禮與信屬諸侯,而以奸終之,無乃不可乎?子父不奸之謂禮,守命共時之謂信。違此二者,奸莫大焉!构唬骸钢T侯有討于鄭,未捷。今茍有釁。從之,不亦可乎?」對曰:「君若綏之以德,加之以訓(xùn)辭,而帥諸侯以討鄭,鄭將覆亡之不暇,豈敢不懼?若總其罪人以臨之,鄭有辭矣,何懼?且夫合諸侯以崇德也,會而列奸,何以示后嗣?夫諸侯之會,其德刑禮義,無國不記。記奸之位,君盟替矣。作而不記,非盛德也。君其勿許,鄭必受盟。夫子華既為大子而求介于大國,以弱其國,亦必不免。鄭有叔詹、堵叔、師叔三良為政,未可間也。」齊侯辭焉。子華由是得罪于鄭。

          冬,鄭伯請盟于齊。

          閏月,惠王崩。襄王惡大叔帶之難,懼不立,不發(fā)喪而告難于齊。

          文言文翻譯:

          七年春季,齊國人進(jìn)攻鄭國?资鍖︵嵨墓f:“俗語有這樣的話:‘心志假若不堅強(qiáng),怎么能又怕屈辱?’既然不能強(qiáng)硬,又不能軟弱,因此只有死路一條。國家危險了,請您向齊國屈服以挽救國家!编嵨墓f:“我知道他們是為什么來的了,姑且稍稍等我一下!笨资寤卮鹫f:“情況危急,早晨到不了晚上,怎么等待君王呢?”

          夏季,鄭文公殺死申侯以討好齊國,同時也是由于陳國轅濤涂的誣陷。當(dāng)初,因為申侯是申氏所生,受到楚文王的寵信。文王將要死的時候,把璧玉給他,讓他走,說:“只有我了解你,你壟斷財貨而永不滿足,從我這里取,從我這里求,我不加罪于你。后來的人將會向你索取大量財貨,你必然不免于罪。我死,你一定要趕快走,不要到小國去,他們不會容納你的!卑苍岢耐鹾,申侯逃到鄭國,又受到厲公的寵信。子文聽到他的死訊,說:“古人有這樣的話說:‘了解臣子沒有像國君那樣清楚的!@句話是不能改變的啊!”

          秋季,魯僖公和齊桓公、宋桓公、陳國的'世子款、鄭國的世子華在寧母結(jié)盟,策劃進(jìn)攻鄭國。

          管仲對齊桓公說:“臣聽說:招撫有二心的國家,用禮;懷念疏遠(yuǎn)的國家,用德。凡事不違背德和禮,沒有人不歸附的!饼R桓公就以禮對待諸侯,諸侯的官員接受了齊國賞的土特產(chǎn)。

          鄭文公派遣太子華接受會議的命令,對齊桓公說:“泄氏、孔氏、子人氏三族,違背您的命令。您如果除掉他們而和敝國講和,我國作為您的內(nèi)臣,這對您也沒有什么不利!饼R桓公準(zhǔn)備答應(yīng)他。管仲說:“君王用禮和信會合諸侯,而用邪惡來結(jié)束,未免不行吧。兒子和父親不相違背叫做禮,見機(jī)行事完成君命叫做信。違背這兩點,沒有比這再大的邪惡了!饼R桓公說:“諸侯進(jìn)攻鄭國,沒有得勝;現(xiàn)在幸而有機(jī)可乘,利用這點,不也行嗎?”管仲回答說:“君王如果用德來安撫,加上教訓(xùn),他們不接受,然后率領(lǐng)諸侯討伐鄭國;鄭國挽救危亡還來不及,哪敢不害怕?如果領(lǐng)著他的罪人以兵進(jìn)攻鄭國,鄭國就有理了,還害怕什么?而且會合諸侯,這是為了尊崇德行。會合而讓奸邪之人列于國君,怎么能向后代交代?諸侯的會見,他們的德行、刑罰、禮儀、道義,沒有一個國家不加以記載。如果記載了讓邪惡的人居于君位,君王的盟約就要廢棄了。事情做了而不能見于記載,這就不是崇高的道德。君王還是同意為好!鄭國一定會接受盟約的。子華既然做了太子,而要求憑借大國來削弱他的國家,也一定不能免于禍患。鄭國有叔詹、堵叔、師叔三個賢明的人執(zhí)政,還不能去鉆它的空子。”齊桓公于是向子華辭謝。子華因此得罪了鄭國。

          冬季,鄭文公派遣使者到齊國請求訂立盟約。

          閏十二月,周惠王去世。襄王擔(dān)心大叔王子帶作亂,又害怕不能立為國君,所以不發(fā)布喪事的消息,卻把將要發(fā)生內(nèi)亂的事向齊國報告。

        【左傳僖公僖公七年原文及翻譯】相關(guān)文章:

        《左傳·僖公·僖公七年》原文及翻譯03-03

        左傳·僖公·僖公十三年的原文及翻譯06-13

        左傳·僖公·僖公元年的原文及翻譯06-13

        《左傳·僖公·僖公十一年》原文及翻譯06-13

        《左傳僖公僖公六年》的原文及翻譯06-14

        左傳·僖公·僖公二十七年原文及翻譯04-15

        《左傳·僖公·僖公二十六年》原文及翻譯06-13

        左傳·僖公·僖公二十年的原文以及翻譯06-14

        《左傳僖公僖公三十一年》原文及翻譯06-13

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>