1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 歸嵩山作原文及翻譯

        時間:2021-06-11 17:51:58 古籍 我要投稿

        歸嵩山作原文及翻譯

          歸嵩山作

          清川帶長薄,車馬去閑閑。

          流水如有意,暮禽相與還。

          荒城臨古渡,落日滿秋山。

          迢遞嵩高下,歸來且閉關(guān)。

          注解

          1、閑閑:從容貌。

          2、迢遞:遠(yuǎn)貌。

         。、且閉關(guān):有閉門謝客意。

          譯文

          清沏溪流兩岸林木枝茂葉繁,

          我乘著車馬安閑地歸隱嵩山。

          流水有意與我同去永不回返,

          暮鳥有心跟我一起倦飛知還。

          荒涼的城郭緊挨著古老渡口,

          夕陽的余輝映著經(jīng)秋的重山。

          遠(yuǎn)遠(yuǎn)地來到嵩山下安家落戶,

          決心歸隱謝絕來客把門閉關(guān)。

          賞析

          這首詩是寫辭官歸隱途中所見的`景色和心情。首聯(lián)寫歸隱出發(fā)時的情景。頷聯(lián)寫水寫鳥,其實乃托物寄情,寫自己歸山悠然自得之情,如流水歸隱之心不改,如禽鳥至暮知還。頸聯(lián)寫荒城古渡,落日秋山,是寓情于景,反映詩人感情上的波折變化。末聯(lián)寫山之高,點(diǎn)明歸隱之高潔和與世隔絕,不問世事的宗旨。寫景寫情并舉,于寫景中寄寓深情。層次整齊,景象蕭瑟。

        【歸嵩山作原文及翻譯】相關(guān)文章:

        《歸嵩山作》原文及翻譯賞析07-16

        歸嵩山作原文、翻譯及賞析07-02

        歸嵩山作原文翻譯及賞析04-15

        《歸嵩山作》原文翻譯及賞析09-14

        歸嵩山作原文翻譯及賞析2篇07-20

        《歸嵩山作》原文翻譯及賞析2篇09-14

        歸嵩山作原文翻譯及賞析(3篇)10-09

        歸嵩山作原文翻譯及賞析3篇10-09

        《歸嵩山作》原文及譯文04-20

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>