1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《孟城坳》原詩以及譯文解析

        時(shí)間:2022-09-24 13:11:47 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《孟城坳》原詩以及譯文解析

          【原文】:

          孟城坳   王維

          新家孟城口, 古木馀衰柳。

          來者復(fù)為誰, 空悲昔人有。

          【注釋】:

          孟城坳,即孟城口,本為初唐詩人宋之問的別墅。宋曾以文才出眾和媚附權(quán)貴而顯赫一時(shí),后兩度貶謫,客死異鄉(xiāng)。這所輞川別墅也就隨之荒蕪了。王維搬入此別墅。

          ①新家:新住到。

         、趤碚撸汉髞淼娜。

          ③復(fù):又。

         、芸眨和饺坏

         、菸羧耍哼^去的人。

          【翻譯】:

          新遷到孟城口居住,可嘆只見衰柳而不見昔日種柳之人。

          以后來到這里居住而追念現(xiàn)在的又是何人呢?我們不必徒然地悲嘆這里昔日的主人。

          【賞析】:

          《孟城坳》寫得精練含蓄,耐人尋味。王維新近搬到孟城口,卻可嘆那里只有疏落的古木和枯萎的柳樹。這里的“衰”字,不僅僅說“柳”而已,而是暗示出一片衰敗凋零的景象。有衰必有盛,而何以由盛而至衰,令人不堪目睹!這就透露出悲哀的感情。

          接著,詩人給自己排解。詩人在這里安家是暫時(shí)的,以后來住的還不知是誰,詩人又何苦去悲哀呢?過去那種古樹參天、楊柳依依的盛景,原是前人所有的,詩人不必為前人所有而悲呢,這當(dāng)然是徒然傷感的呀。

        【《孟城坳》原詩以及譯文解析】相關(guān)文章:

        王維的《孟城坳》賞析06-01

        孟城坳古詩原文04-28

        王維《孟城坳·新家孟城口》翻譯賞析10-28

        《孟城坳》王維古詩鑒賞09-29

        王維《畫》原詩以及譯文賞析05-31

        詩經(jīng)《式微》原詩以及譯文賞析08-03

        《為學(xué)》原文以及譯文解析07-18

        《蘇軾列傳》原文以及譯文解析06-19

        《庖丁解!吩囊约白g文解析08-28

        朱熹《與長子受之》原文以及譯文解析11-04

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>